English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я должен кое

Я должен кое Çeviri İspanyolca

1,562 parallel translation
Я должен кое с чем разобраться насчёт моего следующего фильма.
Tengo que arreglar algo para mi próxima película.
Но если хочешь стать Джедаем, я должен кое-то у тебя спросить.
Pero si quieres llegar a ser un Jedi, primero debo preguntarte algo.
Хорошо. Я должен кое-куда заехать.
Sí, pero tengo que hacer algo que no tomará mucho.
Я должен кое-что сказать. Прошу, не паникуй.
Tengo que decirte una cosa, y necesito que no entres en panico
я должен кое-что вам рассказать. Вы не против?
Sra. Gracia, hay algo que debo decirle. ¿ Me permite?
Я должен кое-что тебе рассказать.
Hay algo que debo decirte.
Я должен вам кое-что сказать.
Tengo algo que contarle.
- Я должен тебе кое-что сказать.
Hay algo que quiero decirte.
Да, конечно. Послушай, не хочу быть бестактным, но я тебя кое с кем видел. С тем, с кем ты должен быть очень осторожным.
si por supuesto mira.. no quiero ser indiscreto pero te vi con alguien alguien con el que debes tener mucho cuidado
Потому что ты мне сказал, что я должен сделать кое-что важное, когда доберусь туда.
Porque me dijiste que tenía algo muy importante que hacer una vez que saliese de aquí.
- Я должен тебе кое-что показать.
- Quiero enseñarte algo.
Я должен сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo.
Я должен найти кое-кого.
- Voy a reunirme con alguien.
Мама, я должен сказать тебе кое-что очень важное.
Mamá, tengo que decirte algo muy importante.
Потому что, если это так, то я... я должен тебе кое-что рассказать.
Porque, si es así, hay algo que, tengo que decirte.
Если мы будем продолжать нашу беседу Я думаю, я должен вас кое о чем предупредить.
Si hemos de continuar esta conversación creo que debo ser abundantemente claro.
Мисс Маргарет, Я должен сказать кое-что, что неизбежно отложит нашу свадьбу.
Miss Margaret, tengo algo que decirte que hará necesario que retrasemos nuestro enlace.
Я должен найти капельку храбрости, чтобы кое-что сказать вам.
He encontrado el suficiente coraje para decirte algo.
Потом, в один прекрасный день, он пришел ко мне, протянул мне банку пива. И сказал : Я должен тебе кое в чем сознаться.
Luego, un día, él viene, me da una cerveza, y dice, "Tengo que hacer una pequeña confesión".
Есть кое-что, что я должен расказать вам, ребята, сначала.
Hay algo que necesito deciros antes. Hay algo que necesito deciros antes.
Я должен тебе кое-что показать.
Hay algo que necesito que veas.
- Я должен кое-что сказать тебе.
-... tengo que decirte algo. - Pero, espera.
Я сейчас кое-что сделаю, но ты должен быстро среагировать.
Voy a hacer algo y necesito que te muevas rápido.
Я видел кое-что, что не должен был, на Дне Благодарения.
Vi algo en Acción de Gracias que desearía no haber visto.
Я должен кое-что сделать.
Tengo trabajo que hacer.
Я должен спросить вас кое о чём.
Hay algo que debo preguntarte.
Есть кое-что Я думаю, что я должен сказать тебе прежде, чем мы упадем в обморок от пищевого отравления.
Creo que debería decirte una cosa antes de que colapsemos por comida envenenada.
Я должен тебе кое-что сказать.
Hay algo que debo decirte.
Вероника, я должен тебе кое-что сказать.
Escucha, Verónica, Tengo que contarte algo.
Я здесь из-за моей мамы. Я должен забрать коробку кое с чем.
Estoy aquí por mi madre, tengo que recoger una caja de cosas
Есть кое-что, что я должен сказать тебе.
Tengo algo- - que decirte.
Я должен рассказать вам кое-что.
¡ Tengo algo que deciros a todos!
Я должен вам кое-что показать. Как по вашему, подойдет это помещение
¿ Qué piensa de este sitio... para un baile?
Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
Escucha, hay algo que te tengo que decir.
Но есть кое-что, что я должен сказать тебе в первую очередь.
Pero hay algo que te quiero decir yo primero.
Но я знаю, что кто-то должен сделать кое-что. .
Pero sé que alguien necesita hacer algo.
Эй, я должен сказать тебе кое-что.
Hey, tengo que decirte algo.
Я думаю, ты мне кое-что должен.
Creo que Me debes una.
Эм, Скот, я должен тебе признаться кое в чём.
Eh, Scott, tengo... tengo algo que confesar.
Думается мне, что я должен сказать кое-что мисс Беатрис Бурбон, если она не против.
No es como si pudieras despedir a alguien. Bueno pues... como.... quién... ¿ quién os ha dicho eso?
Я считаю, ты должен кое-что узнать. Это насчет Ултера Бишопа.
Creo que hay algo que deberías saber sobre Walter Bishop.
Я нашла кое-что в звонке в 911, ты должен послушать.
En la llamada a emergencias encontré algo que deberían oír.
Эй, я должен.. Кое-что сказать. Правда, это всё касается только меня.
Sólo quiero decir algo ahora, sobre cómo todo esto me está afectando.
Я должен посоветоваться с ним кое о чем.
Tengo que conversar con él sobre algo.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Есть кое-что, что я должен... сказать тебе до того, как ты...
Hay algo que necesito... Debería... decírtelo antes de que...
Карла, я тебе должен кое-что сказать.
Carla, hay algo que tengo que decirte.
Уважаемая Мэри Дейзи Динкл, должен Вам кое-что рассказать и объяснить, почему я не писал.
Querida Mary Daisy Dinkle : Hay algo que tengo que decirte, lo cual explicará por qué no te he escrito.
Нет, слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Hay algo que debo decirte.
Я знаю, что ты работаешь с отцом, Сэм, но ты должен кое-что понять.
Yo sé que trabajas con tu padre, Sam...
Пожалуйста Я должен проверить кое какие факты
- ¡ Por favor! - Es solo hasta que verifique algunas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]