Я ожидал чего Çeviri İspanyolca
134 parallel translation
Ну, я ожидал чего-то вроде благодарности.
En cierto modo, pensé que me lo agradecería.
Я ожидал чего-то более творческого.
Sí, esperaba algo un poco más poético.
- Я ожидал чего-то экзотичного.
- Esperaba un disfraz exótico. - ¿ Qué disfraz es?
Я ожидал чего-нибудь более реального.
Pero todo esto es real.
Я ожидал чего-то более позитивного.
Yo esperaba algo más positivo.
Я ожидал чего-то большего.
La verdad es que esperaba algo más.
Но я ожидал чего-то большего от человека считающего себя христианином.
Ahora, esperaba más de un cristiano declarado.
Нет, я ожидал чего-нибудь подобного...
No, no es como si no lo hubiera visto venir.
Это не то, чего я ожидал.
No es lo que yo esperaba.
Это не то, чего я ожидал.
No esperaba esto.
Если бы я чего-то ожидал, то я бы не стоял перед дверью.
Si esperara algo, ya no estaría parado aquí.
Я имею в виду, чего ты ожидал?
Quiero decir, ¿ qué esperas?
Я был в шоке, потому что это не то, чего я ожидал.
Me quedé impresionado, no me lo esperaba.
Это не совсем то, чего я ожидал.
No era exactamente lo que había pensado hacer.
Не совсем то, чего я ожидал.
No ha ido como esperaba.
Я получил то, чего и ожидал.
Obtuve lo que esperaba.
Даже Руперт Стэглз, чего я не ожидал, отдает всего себя, для того,..
- Hasta Ruperto Steggles.
Собирался, но за ужином выяснилось кое-что, чего я не ожидал.
Sí, pero durante la cena descubrí cosas inesperadas.
Я хочу сказать, а чего ты ожидал?
- Dos padres brillantes...
... а чего ещё я ожидал, а?
Bien, sabés, qué esperaba, ¿ no?
Ты четыре года морочил мне голову своими историями. И поэтому я не могла не приехать сюда. Чего же ты ожидал?
Luego me llenaste la cabeza de cuentos. ¡ Cómo no iba a venir!
Я ожидал от него чего-то подобного.
Es lo que esperaría de papá.
Я не ожидал чего-то такого... иного.
No esperaba algo tan... diferente.
Это не то, чего я ожидал.
Esto no es lo que esperaba.
Отчасти банально, я знаю. А чего ты ожидал?
Banal, lo sé. ¿ Qué esperabas?
Я ожидал чего-нибудь в этом роде.
Si no hubieras pensado únicamente nada de esto hubiera acontecido.
Передача начала раскручиваться. А со мной происходило то, чего я ожидал меньше всего - я становился известным.
El programa tomaba fuerza y yo me estaba volviendo algo que no esperaba :
Как раз то, чего я ожидал.
Pues, la verdad, esto es lo que esperaba. ¿ Sabes?
А ты чего ожидал? Больше, чем я зарабатываю в кафе.
Más que trabajando en el restaurante.
Я пришёл сюда, ожидая... ладно, неважно, чего я ожидал, когда пришёл сюда.
Yo vine buscando
И чего я, собственно, ожидал?
No sé qué esperaba.
- В значительной степени это то, чего я и ожидал.
- Más o menos lo que me esperaba. - Mantente al margen.
Я полагаю, что ожидал чего-то немного большего, мм, не знаю, инопланетного.
Supongo que esperaba algo un poco más, no se... ¿ extraterrestre?
Послушайте, не хочу вас расстраивать, но это... это не то, чего я ожидал.
No quiero ofenderle, pero... yo no pensaba que las cosas serían así.
Я сказал, что меня беспокоят чувства к другим парням. Они сделали именно то, чего я ожидал.
Y les dije que estaba muy preocupado porque estaba sintiendo cosas por otros chicos y ellos hicieron exactamente lo que yo quería.
Чего я ожидал?
¿ Que qué esperaba?
Не то, чего я ожидал, но эксперимент стоил того.
No como lo esperaba, pero valió la pena.
Вот уж точно добросовестная работа полиции. То, чего я и ожидал от вас, ребята.
Ese es exactamente el tipo de trabajo que esperaría de ustedes muchachos.
И в тот день в моей жизни произошло то, чего я совсем не ожидал.
Y ese día ocurrió algo en mi vida que nunca pensé que sucedería.
Не то, чего я ожидал.
No es lo que yo esperaba.
чего я ожидал от Лайт-куна!
Es verdad, se nos ha pasado la hora.
А я чего ожидал?
¿ Qué esperaba?
Я ожидал от тебя чего-то лучшего, чего-то более умного, более знающего.
Esperaba algo mejor, algo más inteligente, algo más sagaz.
То, чего я никак не ожидал, это... это то, что ты разочаруешься во мне, и скажешь чтобы я нашел ей
Lo que no me esperaba era que sabes, que te rindieras conmigo, y me digas que le busque un nuevo...
Возможно я ожидал сегодня чего-то немного другого, возможно потому, что вы пришли раньше, или потому... что вы начали распрашивать обо мне.
Quizás me esperaba una cosa algo diferente, hoy. Quizás porque has llegado antes. O porque has preguntado sobre mi.
Это - просто что-то, чего я не ожидал от войны..
La verdad, no creí que me sintiera así.
Это не совсем то, чего я ожидал на Рождество.
No es exactamente lo que tenía en mente para Nochebuena.
- Я не знаю, чего я ожидал.
- No sé lo que me esperaba.
Знаешь, это не совсем то, чего я ожидал. Всё это.
Tu sabes, no es exactamente lo que tenía en mente... todo esto.
Я был в пути, когда случилось то, чего никто не ожидал.
Estaba en camino cuando pasó lo impensable.
Чего я ожидал?
¿ Qué creí que sucedería?
я ожидала 59
я ожидал 100
я ожидал большего 25
я ожидал этого 18
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
я ожидал 100
я ожидал большего 25
я ожидал этого 18
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158