English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я останусь тут

Я останусь тут Çeviri İspanyolca

188 parallel translation
- Советы излишни, я останусь тут.
No quiero tus consejos. Me quedo aquí mismo.
Ты не против, если я останусь тут на какое-то время?
¿ Te importa si me quedo aquí un poco más?
Я останусь тут.
Me quedaré aquí.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Ahora sube allá, yo me quedaré aquí, y estaré mirando.
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Me quedo hasta que venga Vizzini.
Это тебе за твою службу. Я останусь тут.
Te lo quedarás, a cambio de los servicios que me has brindado.
– Я останусь тут.
- Sí, dormiré ahí.
А если я останусь тут жить, этого не будет никогда
Y si sigo aquí, no creo que eso pase.
А я останусь тут.
Yo me quedo aquí.
Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально.
Creo que me quedaré para ver que esté bien.
- Я останусь тут!
- Me quedaré aquí.
Слушайте, я останусь тут и поговорю с ней.
Mira, me voy a quedar con ella, hablarle, ayudarle.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
Estaré aquí y me chuparé el pulgar mientras ustedes juegan a "Piratas Del Caribe".
Я останусь тут, буду охранять от медведей и копов из универмага.
Acuéstate. Yo me quedaré fuera para cuidar de los osos y de los vigilantes.
- я останусь тут. - ћожешь доказать?
No, no me voy a ningún puto lado.
Я останусь тут, пока дом моей дочки не отремонтируют.
Me quedo hasta que esté lista la casa de mi hija.
Или я останусь тут совсем один.
Si no me quedaré aquí solo.
Я тут не останусь!
Quiero irme.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt se queda aquí hasta el amargo final.
Я останусь тут сидеть.
Voy a dejarlo así.
Я тут не останусь.
¡ Pues yo no pienso quedarme aquí!
Я останусь здесь, я тут стою.
¿ Lo ves?
Если мне не понравится, я тут не останусь!
¡ No me quedaré si no me gusta!
- Я тут не останусь.
¡ Me voy!
Я тут останусь.
Me quedo aquí.
.. Я тут надолго не останусь!
Porque yo aquí no me voy a pudrir.
Я тут останусь...
No puedo quedarme aquí.
- Ну нет, я тут один не останусь.
No vas a dejarme aquí solo.
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
Por eso es que volví. Y por eso me quedo.
Я сойду с ума, если останусь тут одна.
De otra forma, me quedare sentada aquí y me volveré loca.
Как раз тут я и нахожусь, тут и останусь.
Aquí es dónde estoy y aquí es dónde me quedo.
- Чушь собачья, я тут не останусь. - Куда ты идёшь?
Yo no me quedo aquí.
Я профессор, нахожусь тут с визитом, и, возможно, останусь.
Soy un profesor visitante que puede que se quede.
Думаю, я останусь тут на недельку.
Creo que me quedaré aqui una semana.
Так что я, пожалуй, останусь тут, ладно?
Así que me voy a quedar aquí esta noche, ¿ sí?
Я возьму ее только на время. Я тут не останусь.
Sólo quiero pedirte prestada ropa limpia.
А я останусь и всё приберу тут с ребятами, хорошо?
Yo voy a estar ahí, y cuando terminen las cosas con los muchachos, si?
Подожди. Значит я тут не останусь.
Un momento. ¿ No me quedaría aquí?
Посмотрим в следующем сезоне, останется ли Молоссо тут... останусь ли я тут.
Habrá que ver si la próxima temporada sigue Molosso... y si sigo yo.
Не останусь я тут один.
No me dejarás aquí.
- Я пошел, я ни хрена тут больше не останусь.
- Debes irte, sácalo de aquí.
А мне наплевать Я одна тут не останусь
Me da igual. No voy a esperar aquí yo sola.
Я тут не останусь!
No voy a quedarme aquí!
А я тут останусь.
Yo me quedaré aquí.
Да к чёрту их! Я тут один не останусь.
De ningún modo, no voy a quedarme solo aquí.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
No me quedaré por ninguna cifra.
Стреляй! Но тут я не останусь.
Pero no voy a cambiar de opinión.
Ты не против если я сегодня тут останусь?
¿ Le molesta si me quedo aquí esta noche?
- Я останусь. Мама, я даже не знаю, сможем ли мы его починить, а я не смогу сконцентрироваться, зная, что ты тут.
Mamá, no sé si lo podemos arreglar y no me puedo concentrar sabiendo que estás aquí.
Да, я думаю может останусь тут с тобой.
Sí, creo que me quedará también aquí contigo.
Я лучше останусь тут.
Yo me quedo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]