Я под кайфом Çeviri İspanyolca
415 parallel translation
Ах да. Я под кайфом, точно.
Claro, estoy colgado.
# И когда я под кайфом, вы заметите
When I'm pilled you don't notice him
Я знаю как вести, когда я под кайфом.
Sé cómo conducir cuando estoy ciego.
Я пошел в магазин... и хорошенько напился, Я под кайфом, я счастлив, я неплохо поел.
Fui al mercado... he bebido... he comido, estoy contento.
- Не был я под кайфом.
- No tomé.
- Так, что я под кайфом.
- de modo que estoy un poco confundida.
А я под кайфом из-за крека!
- Y yo fumé crack.
Я под кайфом.
Estoy colocado.
Я не могу вспомнить её лицо. Только когда я под кайфом.
Ya no recuerdo su rostro salvo cuando estoy drogada.
Да, но я под кайфом.
Sí, pero es que estoy ciego.
С такими клиентами, как у меня я не могу держать девушку, которая постоянно под кайфом.
Con el tipo de persona que viene aquí, no podía tener una adicta.
Наверное, я была под кайфом.
Debía de estar colocada.
Я была под кайфом.
Mira, estaba colocada.
Под кайфом я не помню, что мне некуда деваться.
Cuando no estoy colocada no tengo adonde ir.
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
No sé por qué tienes que drogarte cada vez que hacemos el amor.
Я тебя знаю. Наверняка был под кайфом и просто не помнишь, куда её дел.
Quizás estabas muy volado para recordar dónde la dejaste
- Нет, я не был под кайфом.
- ¡ No estaba flipado!
Иногда, если я достаточно заработал на площади, и еще рано, около часу, даже если я не под кайфом, я иду туда и гуляю, фантазирую.
Pero después de varios clientes, si no has hecho mucho dinero y aún estás a tiempo sin ni siquiera estar pedo paso allí la noche entera, imaginando aventuras.
Но это был не бред, это было реальностью. Я не был под кайфом.
Pero no estaba borracho.
Николь, я была под кайфом.
Nicole, fueron las drogas.
Я немного под кайфом из-за ее дыма...
Estoy un poco colocado por el porro...
Я была под кайфом, и не заметила, что у меня закончилась виза.
Estaba tan drogara, no me di cuenta que mi visa había desaparecido.
- Я уже под кайфом и, поверь мне, нас ждет крутейшая ночь!
¡ estoy mal de la olla! ¡ Esto va a ser una pesadilla!
Я думаю, он опять под кайфом.
Creo que se drogó otra vez.
- А я уже под кайфом.
- Me tiene borracha.
Я под сильным кайфом.
Bastante mucho.
Я не глупая, Линдси. Я знаю, как выглядят люди под кайфом.
Conozco el aspecto que tienen los que van colocados.
Ник предложил мне, И теперь я действительно под кайфом, и не знаю что произойдет.
Nick me lió para que lo hiciera... y ahora estoy fumadísima y no sé lo que va a pasar.
Я ему нравилась, но он постоянно был под кайфом.
Yo le gustaba mucho, pero estaba colocado todo el tiempo.
Я сейчас под кайфом!
¡ Yo me apunto!
И я не под кайфом.
Y no, no estoy drogada.
Не хватало еще. чтобы я пришла под кайфом.
No me hace falta crack.
- Нам всем тяжело Нет, я под кайфом.
Todos lo estamos.
Я был под кайфом.
Bueno, estaba volado.
Но если вы под кайфом... - - а я бывал под кайфом во время просмотров - - вы с головой в блядской передаче.
"¿ Cuándo empiezas?" "En abril". "Haremos Jersey Girl en abril". Me dijo que podría esperar hasta el verano.
Ну или, раз уж я под кайфом, захавать лиса к хуям.
"Está bien. ¿ Contento?", me dijo.
Я ее очень люблю. Я так люблю ее, что проще быть под кайфом.
La amo tanto que es más fácil estar drogado.
Я просто подумал, не под кайфом ли он.
¿ Él usa drogas o algo por el estilo?
Я не под кайфом.
No estoy drogada.
- Я был под кайфом, и, насколько я видел, ей неизвестно слово "нет".
Estaba drogado y, por lo que vi, ella no solía decir "no".
Как и то, что я хочу быть чистым сильнее, чем хочу быть под кайфом.
Y hoy quiero estar limpio mucho más que drogado.
Да, Линдси убедила меня в ту ночь, когда я был под кайфом.
Si, Lindsay me convencio una noche cuando estaba colocado.
Ладно, я искал тебя в течении нескольких недель, думаю, ты была под таким кайфом, что случайно дала мне не правильный номер телефона.
Te busqué durante semanas... Creo que fue la bomba, pero me diste mal tu numero
- Я должно быть под кайфом от морфина.
Esto debe de ser el efecto de la morfina.
Я знаю, что людей отводят вниз, я знаю, что их суют в этот ящик, а остальное это, ну, как под кайфом.
Sé que te llevan allá abajo. Sé que te meten ahí. El resto es...
Я непрерывно под кайфом...
Estaría volado todo el tiempo...
Мам, я не под кайфом!
mamá, no estoy drogada!
Я так мечтал их увидеть, а знакомлюсь с ними под кайфом.
Lo esperé ansiosamente todo este tiempo y los conocí en mal momento.
Я была под кайфом.
Estaba drogada.
Думаешь я разозлюсь, если узнаю, что ты был под кайфом?
¿ Me enojaré porque te hayas drogado?
Я могу кончить только под кайфом.
Solo me corro si estoy colocada.
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я поддерживаю 34
я подниму 98
я подумал о том 50
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я поддерживаю 34
я подниму 98
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62
я подсчитал 42
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62
я подсчитал 42