Я поддержу тебя Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя.
Yo te apoyaré.
Я поддержу тебя в любом случае.
Yo te apoyo en cualquier caso.
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, sabes que te apoyare con la decisión que tomes, ¿ pero estás seguro?
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Siempre respetaré lo que quieras hacer.
- Я поддержу тебя с этим, приятель.
- Te apoyaré con todo, amigo.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Los apoyaré cien un millón, un billón por ciento.
Я поддержу тебя.
Te apoyaré.
Обещаю, в следующий раз я поддержу тебя, даже если буду думать, что ты неправ.
Y prometo recomendarte la próxima vez, aunque no sea un papel para ti.
Я поддержу тебя в этом деле, спасу его задницу, а возможно, и твою тоже.
Seré el secundario para cuidarlo y quizás para cuidarte a ti.
Если ты будешь бороться, я поддержу тебя на 100 %
Si quieres ser persistente y luchar, estaré apoyándote un ciento por ciento.
Я поддержу тебя. Я твой друг. Но, ради нас обоих, прошу тебя, будь последователен.
Pero, por ambos, no lo hagas personal, hazlo bien.
Я поддержу тебя, если ты выберешь зарабатывать зеленые.
Te respaldaré si decides que eran The Benjamins.
Я поддержу тебя в этом.
Te tomo la palabra.
Мы знаем, ты больше понимаешь, что творится у нее в голове. И пока мне не все равно, я поддержу тебя с Энди.
Tú sabes lo que pasa por su cabeza así que te apoyaré con Andrew.
И, если ты посоветуешь ему забрать ребенка, я поддержу тебя.
Si le aconsejas alejar a la bebé, te apoyaré. Pero Rachel no es criminal.
Я поддержу тебя.
Apóyate.
Неважно, что происходит, я поддержу тебя ".
Pase lo que pase yo te apoyo. "
Ну что же, это твоё решение, и я поддержу тебя.
Vale, es tu decisión, y te apoyaré.
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Cuando alguien como tú plantea un problema como este Creo que sabes lo que quieres y que lo quieres Y me buscas para que te diga que todo esto está bien hacer lo que quieres, no?
Теперь я поддержу тебя.
Solo quiero que sepas que estoy aqui para ti ahora.
И я поддержу тебя всеми возможными способами.
Y yo voy a apoyarte en todo lo que pueda.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
И что бы ты не решила, Корди, я тебя поддержу на все сто.
Hagas lo que hagas, tendrás todo m ¡ apoyo.
Он сказал мне : "Делай то, что тебе хочется, Я всегда тебя поддержу".
El me dijo, hay que ser lo que que se quiere ser.
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу. Верно? - Так точно, сэр.
Porque si no puedo controlarlo más vale que lo apoye. ¿ Correcto?
Мне нужно быть уверенной. Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Si estás segura, si es lo que quieres de verdad te apoyaré hasta el final.
Что бы ты ни решила,.. ... я тебя поддержу.
Pero lo que decidas te apoyaré en todo.
Что ж... Мне неприятно тебя терять, но разумеется я тебя поддержу.
Bueno... odiaría perderte, pero por apuesto que te apoyo.
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед а я тебя поддержу и подтолкну. Хорошо?
Está bien, Phoebe, sube a la bicicleta que yo te sostendré y te empujaré. ¿ Está bien?
Я тебя поддержу.
Yo haré Io mismo en cuanto pueda.
И если ты завтра придешь и скажешь, что хочешь в 47, я тебя поддержу.
Si mañana me dices que irás a la 47, te apoyaré.
Я во всём поддержу тебя.
Tú tienes todo mi apoyo.
Я тебя поддержу, ясно?
Estoy contigo.
- В этом я тебя не поддержу.
- Estoy de acuerdo contigo.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каом ты настроении.
Sabes que siempre estaré ahí para amarte, apoyarte, no importa que problemas tengas.
Что бы ты не решила, я тебя поддержу.
Mira, lo que sea que vas a decidir, yo te apoyo.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе.
Bueno, aquí voy. Haré lo mismo.
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
Te quiero y te apoyo, Y la última cosa que quiero es que algo malo te pase... Incluido regresar allí
Думал я не поддержу тебя?
¿ Crees que lo desapruebo?
А я тебя поддержу. Ты же знаешь?
Está bien. es suficiente.
Что бы ни случилось, я тебя поддержу.
Lo que pase, te protegeré.
Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
Mira, te apoyaré cuanto pueda pero no puedo evitar si la sombra se hace cada vez más grande.
Но помни, как твой друг, я обязательно тебя поддержу, когда он, а это неизбежно, разобьёт тебе сердце.
Pero sólo ahora, como tu amigo hombre, estaré ahí cuando él inevitablemente se aproveche de ti.
Я всегда тебя поддержу, что бы это не было.
Te apoyaré con lo que sea que necesites.
Знаешь, Майкл, у тебя больше опыта в продажах и управлении, поэтому я поддержу твое решение.
Ya sabes, Michael, tú tienes más experiencia en ventas y dirección, así que lo dejo a tu juicio.
Макс, я твой отец... я всегда тебя поддержу.
Max, soy tu padre... y te apoyo.
Когда я буду уверена, что ты прав насчет Мартина, поддержу тебя на все 100 %.
Cuando esté segura de que no te equivocas con Martin te apoyaré al cien por cien.
Запомни, если случится ошибиться, Я всегда тебя поддержу, потому что для этого и нужны наставники.
Oh, recuerda, si tienes un desliz, siempre estoy aquí para ti, porque eso es para lo que está un padrino.
ЧТобы не было со мной дальше, я всегда тебя поддержу.
Venga lo que venga, mi apoyo siempre estará para ti.
Если ты этого хочешь, то я тебя поддержу.
Si esto es lo que quieres, apoyaré tu jugada.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34