Я поддерживаю тебя Çeviri İspanyolca
157 parallel translation
.. чтобы отдать на это все те немногие накопления, что у меня есть. Я поддерживаю тебя, мужик.
Seré el primero en ponerme a la cola para gastarme el poco dinero que tengo.
Да. Я поддерживаю тебя, Мэл.
- Sí, necesito tu apoyo, cariño.
Половая дискриминация. Я поддерживаю тебя, Элли.
Tendencioso por género, discriminación sexual.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Te apoyo al 100 % y te lo demostraré en persona.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Te apoyo al 100º %.
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
Te apoyaré igual que tú, si estoy de acuerdo o sin importarme lo que digas.
Я поддерживаю тебя на все 100 %.
Te apoyo al 100 %.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Si que te apoyo. Apoyo lo que es mejor para ti.
Но Сенат поймёт, что я поддерживаю тебя только из... из страха перед смертью.
Pero el Senado unicamente creería que estoy respaldándote sólo bajo amenaza de muerte.
Я поддерживаю тебя, любимый "?
Te apoyo querido "? La cagué.
Я поддерживаю тебя.
Yo si te apoyo.
Я поддерживаю тебя, Митчелл, хоть ты и не мой сын.
Yo te apoyo Mitchell, incluso aunque no seas mi hijo.
Энн? Я поддерживаю тебя.
- Yo te apoyo.
Я поддерживаю тебя, понимаешь?
Estoy mirando por tí, ¿ sabes?
Но я поддерживаю тебя.
Pero te estoy apoyando.
Я поддерживаю тебя.
Estoy de tu lado.
А я поддерживаю тебя, Лоис.
Bueno, yo te apoyo, Lois.
Ох, Эриксон, если ты хочешь вернуть работу Рэнди, я поддерживаю тебя. Поскольку чтобы прийти сюда и сказать это ты осознал несколько вещей, которые Буксир не понимает.
Guau, Eriksen, si quieres volver a admitir a Randy, te apoyo, porque entrar aquí y decir lo que acabas de decir, bueno, tienes un par de cosas que Tugboat no tiene.
Я поддерживаю тебя.
Yo me quedaría por ti.
Если тебе нужно мое мнение, то я тебя поддерживаю, старушка.
Bueno, si quieres mi opinión, es un poco tonto para ti.
Куп, я звоню просто чтобы сказать : "я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Coop, solo llamo para decirle que tiene mi apoyo incondicional para este asunto de la investigación.
Я тебя поддерживаю.
Me siento de la misma manera
Я знаю как ты любишь футбол и как ты в нем хорош в этом я тебя поддерживаю.
Entiendo cuanto amas el football y que eres excelente en eso y yo te apoyo.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Estoy contigo, nena.
Я тебя поддерживаю,.. ... хоть это и против правил.
Bien, te apoyaré aunque eso va en contra de las normas.
Я такое не поддерживаю, как и ребята-христиане, которые хотели выбрать тебя президентом.
Yo no puedo apoyar esto ni lo apoyarán los cristianos... que te iban a hacer ganar la elección.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это.
Brenda, tienes todo mi apoyo.
- Я все время тебя поддерживаю.
Yo te he apoyado bastante. No, no lo has hecho.
Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии
Es sostener tu cabeza cuando vomitas debido a la quimioterapia.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Y te apoyo al 100 %. - ¿ Sí?
Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебя не поддерживаю.
No quiero que pienses que no soy comprensiva.
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Lo que digo es que, si sientes que debes hacerlo, te apoyo totalmente.
Я тебя поддерживаю
¡ Arruinaste mi canción!
Да, он поступил жутко, и я полностью поддерживаю тебя, желающую быть от него за милю.
Sí, hizo algo horripilante, y te apoyo completamente si quieres estar kilómetros lejos de él.
Я все лишь поддерживаю тебя.
Te estoy apoyando.
Я полностью тебя поддерживаю. Я говорил с городским управляющим, мы менялись идеями.
Hablé con el Alcalde, intercambiamos ideas.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Buena idea, Sue. Estoy totalmente de acuerdo con eso. Sí.
Я просто поддерживаю тебя во время нужды.
- Me acerco en un momento de necesidad.
Я поддерживаю Лею, но не поддерживаю тебя.
Yo enloquezco por Leah pero no lo hago por ti
Я и поддерживаю тебя.
Te estoy apoyando.
Я тебя поддерживаю.
Voy a volver a arriba.
Я и поддерживаю тебя.
Está detrás de tí, en el sentido del negocio.
Я поддерживаю тебя, но это сложно.
Te apoyo a ti, pero es complicado.
В этом я полностью тебя поддерживаю.
Si, me gustó.
Ванесса, я тебя полностью поддерживаю.
Vanessa, apoyo totalmente que te vayas.
Это твоё решение, и я тебя поддерживаю. На все 100 %.
Esta decisión es tuya y tienes mi apoyo al cien por cien.
- И поддерживаю. От этого мне не по себе, и я не хочу обсуждать, как тебя будут ебать пятеро каких-то парней.
Lo hago, pero ya es raro para mí y no necesitamos discutir que te cojas a cinco tipos cualquiera.
- Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
Suena terrible. Yo nunca ire a ver esa película por que yo te apoyo y te quiero.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
Eso es privado. Esto va a arrugar a Bobby.
Я всегда тебя поддерживаю.
Lo único que he hecho es apoyarte. Oh, mira esa cara.
Ты мой сын-гей! Мне нравится твоя шляпа! Я тебя во всём поддерживаю!
Eres mi hijo gay, me encanta tu sombrero y te apoyo...
я поддерживаю 34
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56