English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я полностью

Я полностью Çeviri İspanyolca

3,796 parallel translation
Я полностью расслаблен.
Estoy completamente relajado.
Мы женаты уже 20 лет. Я не всегда согласна со всем, что он говорит, но по наиболее важным вопросам, да, я полностью его поддерживаю.
Llevamos casados 20 años, no estoy de acuerdo con todo lo que dice, pero en las cosas importantes, sí, estoy de acuerdo.
От этого я полностью ослепну.
Tras esa cirugía, me quedaré totalmente ciego.
Я полностью понимаю.
No, lo entiendo completamente.
Я полностью в этом деле с вами, и вы знаете это.
Estoy en esto solamente por mí, y tú lo sabes.
Я полностью потерял управление.
He perdido todo el control externo.
Нет, я полностью согласна.
No, estoy de completamente de acuerdo contigo.
В конце концов, мне не интересно то, что я полностью понимаю.
Al final, no me interesa aquello que ya entiendo completamente.
Я полностью держал под контролем ту очередь с книгами.
Yo deshice la cola de libros. Ya.
Как раз ей я полностью занят.
Mi trabajo es... Preocupante.
И я полностью потерялась.
Y perdí completamente el control.
И сейчас, когда я стою перед моей... прекрасной маленькой дочкой... и все мы замечательно притворяемся, что она не плачет, хотя на самом деле плачет. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.
Y como estoy aquí delante de mi... bella niñita... con quien estamos haciendo un gran trabajo fingiendo que no está llorando cuando realmente, realmente lo hace, me hace querer recordaros que... como el idealista y como el loco que mucha gente me ha condenado a ser
С точки зрения идеалиста я полностью понимаю, зачем вам нужна охрана.
Porque como idealista, entendería muy bien por qué usted necesitaría un guardaespaldas.
Я полностью согласен.
Totalmente de acuerdo.
Я полностью избавился от акцента.
He perdido mi acento completamente.
Я полностью согласна с Аделиной.
Estoy de acuerdo con Adeline, son una mierda.
Я полностью на твоей стороне.
Estoy aquí contigo.
Помнишь когда у меня начались проблемы и ты привел домой ту девушку с коледжа я полностью вывел ее из себя и вы расстались?
Recuerdas cuando empece con los problemas y traje aquella chica del colegio a casa yo la habia asustado y ustedes justo habian entrado?
Я полностью за равноправие, но когда это начинает затрагивать традиции я включаю "турбо-стерву".
Yo estoy a favor de la igualdad... pero cuando empiezan a juguetear con la tradición... me pongo turbo-zorra.
О, я полностью разбита.
Oh, se me olvidó por completo.
Я полностью тебя исцелил.
¿ Qué diablos fue eso? He sanado tus heridas por completo.
Я полностью уверена, что он соврал про эту бизнес-встречу в Будапеште, чтобы избежать забот на День Валентина.
Un verdadero trabajo que realmente tiene. Por favor, estoy completamente segura de que su reunión de negocios en Budapest es falsa para poder librarse de la presión de San Valentín.
Нет, я лишь цитирую то, что сказал Джон Леннокс, профессор математики и философии, который обнаружил изъян в логике проф. Хокинга, и я с ним полностью согласен.
No, lo que digo es que John Lennox, Profesor de Matemáticas y Filosofía encontró que las razones del Profesor Hawking son incorrectas.
я выживу и буду полностью восстановлен.
Viviré y será devuelto,
Я не могу утверждать, что это полностью моя идея.
No puedo decir que sea una obra enteramente mía.
Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке.
Creí que cuando ese lacayo de Gates se hiciera a un lado, por fin tendríamos un contramaestre al que no tuviera el capitán metido en el bolsillo.
Я не думаю, что полностью виновен в том, что сделал когда я был под действием чего-то.
por cosas que hice cuando estaba bajo la influencia de cualquier cosa.
Я имею ввиду, это не полностью от разума.
Bueno, no es totalmente cerebral.
Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Creo que cada uno debe hallar una razón para abrazar Ia vida, y para mí esa razón es Sophie.
Шеф Майклс посвятил всю свою профессиональную жизнь служению нашему городу и я его полностью и без колебаний поддерживаю.
Jefe Michaels ha pasado su vida profesional en el servicio a la ciudad de Los Angeles, y él tiene mi completa y apoyo incondicional.
Мадам... Стало известно некоторое количество информации, что... что означает, что у меня не было возможности получить полностью поручения, и я... я...
Señora... numerosas partes de la información han venido incompletas... lo que...
И я уверен, что у вас полностью независимое мнение.
Y estoy seguro que usted es un mente totalmente independiente.
В этом нет ничьей вины, но я была полностью лишена истории своей семьи, правды о том кто я, и откуда.
Debido a la culpa de nadie, he sido totalmente privada de mi propia historia, la verdad acerca de quien soy y de donde vengo.
Ах! Я бы также хотел снова поприветствовать в отделении констебля Морза... который возвращается к нам, проведя четыре месяца за пересчётом скрепок, как меня уверяет СМЭ, полностью восстановившись.
También me gustaría dar la bienvenida de nuevo a la comisaría al agente Morse, que tras cuatro meses contando clips en el Condado, vuelve a nosotros, aseguran los médicos, muy restablecido.
Как я уже говорил, отдавать дела об изнасилованиях прямо в руки гражданским судам полностью подрывает армейскую способность к самодисциплине.
Como estaba diciendo... poner los casos de agresión sexual en manos de tribunales civiles deteriora fundamentalmente la habilidad del ejército de auto disciplina.
Я не уверен, что этот город полностью покорил нас... Сзади... — И так всегда.
No estoy seguro de si este pueblo terminó de arrasar con nosotros por el culo...
Я всегда полностью отдавалась своей работе, ия всегда знала, что мужчине, который будет со мной, будет тяжело с этим смириться.
Siempre he estado increíblemente dedicada a mi trabajo y supe que sería muy díficil para cualquier hombre que terminara conmigo.
Я готов, целиком и полностью.
Estoy listo, completamente listo.
Я не могу быть полностью... честным, когда это необходимо.
No soy capaz... de llegar hasta el final cuando tengo que hacerlo.
Я буду полностью забыта.
Seré totalmente olvidada.
Я только сейчас это полностью осознала.
Digo finalmente lo estoy entendiendo.
Я выпью его полностью.
Me la bebí toda.
Просто, в нем то количество безбашенности, которое необходимо не знаю, я имею ввиду... как будто с ним я являюсь полностью самою собою.
Tiene la cantidad justa de locura. No sé, quiero decir... es como que estoy acoplada con él.
Я моюсь им полностью, детка.
Soy de una sola compra, nena.
Я собираюсь быть полностью как британская поп-группа Kajagoogoo.
Voy a ser fiestera totalmente.
Отец ничейный, который не творит нигде, Я знаю, ты не слышишь меня, полностью игнорируя эту молитву.
Padre de nadie, que estás en ninguna parte, sé que no puedes oírme, así que ignora este rezo.
Я насытился, обновился и полностью готов.
Estoy repuesta, renovada y lista para ir.
Я вам полностью доверяю, доктор.
Él controla su muerte, el Dr.
Но я заметила, что-то, полностью соответствующее маршруту мегалодона.
Mas se dio cuenta de algo que coincide exactamente con el rastro de Megalodon.
Я был полностью готов умереть и должен был умереть, но ты не хотел остаться один.
Estaba listo para morir. Estaba listo. Debería haber muerto, pero tú... tú no querías estar solo, y es a esto a lo que se reduce todo.
Я заслужил это целиком и полностью.
Y me lo... merezco completamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]