Я расплачусь Çeviri İspanyolca
229 parallel translation
- Я расплачусь, когда соберу хлопок.
- Te pagaría con el algodón.
Я расплачусь сегодня, отдам всё сразу.
Pero pagaré esta noche.
А если я расплачусь и обниму вас?
Digamos que me pongo a llorar y me recuesto en su hombro.
Я расплачусь.
Eso se acabó.
- Я расплачусь. После скачек.
Después de la carrera.
Я расплачусь.
- Un segundo, tengo que pagar.
Я сам это улажу. - Как я расплачусь?
- Se lo pedí, eso fue todo.
Как я расплачусь?
¿ Con que lo voy a pagar yo?
Подержи саквояж, я расплачусь с этим болваном.
Ahí tienes, no tendrás nada más.
Я расплачусь с Вами.
Se lo voy a devolver.
Я расплачусь золотой картой.
Cárguelo en la tarjeta oro.
Вы не должны так говорить, месте Пуаро, а то я расплачусь.
No debe halagarme, Monsieur Poirot. Conseguirá que llore.
– Ну, Джерри это может занять время пока я расплачусь.
- Bueno podría tardar en devolvértelo.
С удовольствием. - Нет, я расплачусь.
Por favor, es un placer.
Если не возьмешь, я расплачусь.
Si no los acepta, me hará llorar.
- Я расплачусь.
- Yo pago.
Если ты его не хочешь, уступи мне, а я расплачусь за покупку.
¿ Quieres monedas? Yo te pagaré. ¿ Qué te parece?
Иначе, я расплачусь.
De lo contrario, me eché a llorar.
Не плачь, а то и я расплачусь.
No llores, me harás llorar.
Ну тогда давай, я расплачусь.
Voy a pagar la cuenta.
Как же я расплачусь с этим куском дерьма? !
Como se supone que haré mis pagos con este pedazo de mierda?
Я расплачусь, когда мы найдём её.
Te devolveré el dinero cuando la encontremos.
- Нет. Я сейчас расплачусь.
No, voy a pagar ahora mismo.
Я и впрямь расплачусь.
Voy a llorar.
Подержите их у себя, пока я не расплачусь.
Quédeselo hasta que pague la ventana.
Я сейчас расплачусь.
- Oh, tengo lágrimas en los ojos.
Я сейчас расплачусь.
Creo que voy a llorar.
Я так счастлива, что вот упаду и расплачусь
¡ Mejor así
я украду немного еды в госпитале сегодн €, и расплачусь с тобой.
Iré al hospital esta noche y robaré algo de comida para ti.
Я привезу остальное завтра и расплачусь с тобой.
Juntaré al resto mañana y arreglaremos.
- Ах, я сейчас расплачусь.
- Lo mismo digo.
Я расплачусь.
Pago yo.
Ты не должен держать злобу, иначе я сейчас расплачусь.
Mis afeites se irán Ya mis lágrimas derramo
Ну же, мамуля, а то я тоже расплачусь.
Vamos, mamá, si no, voy a llorar yo también.
- Я сейчас расплачусь!
- Que eres un gay!
Я с тобой расплачусь, еще и добавлю.
Te lo devolveré, más los intereses.
Не надо, а то я тоже сейчас расплачусь. - Я ж буду ужасно выглядеть.
Para o acabaré llorando yo también...
А то я сейчас расплАчусь.
Voy a romper a llorar.
Сейчас я с вами расплачусь. Что такое...
Hemos terminado, ya os pago.
Я беру выкуп за котенка, и завтра же расплачусь с вами.
Entrego al gatito, y mañana mismo tendrás tu paga.
Я сейчас расплачусь.
Voy a empezar a llorar.
Чёрт, я сейчас расплачусь.
Oh, mierda. Voy a llorar.
Не будь таким скрягой. Я с тобой расплачусь позже.
No seas idiota, hazme el favor.
Я сказала, что расплачусь.
Dije que yo pagaré. Ten.
Ну, ступай, а то я тоже сейчас расплачусь.
Bueno. Trato hecho.
Если у девушки долги, я за них расплачусь.
Si la muchacha tiene deudas, yo las pagaré.
Я расплачусь.
Yo pago la cuenta.
Я думала, что расплачусь.
Por poco me echo a llorar.
Если ты заплачешь, я тоже расплачусь... и не смогу остановиться.
Si empiezas a llorar, voy a llorar y nunca lo superaré.
Феликс, я никак с торговцем вина не расплачусь!
Felix, no puedo pagarle al comerciante de vinos.
Я тогда вообще расплачусь.
Empezaría a llorar.
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я рассчитываю на тебя 112