English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я расскажу тебе позже

Я расскажу тебе позже Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
- Я расскажу тебе позже.
- Te lo contaré más tarde.
Я расскажу тебе позже. Скажешь кому-нибудь, Пенни, я убью тебя, обещаю. - Привет!
Como le cuentes algo de esto a alguien, te mato.
Я расскажу тебе позже.
Te la contaré después.
Я стал игрушкой в довольно странном приключении, о котором я расскажу тебе позже.
Me siento una marioneta en una aventura rara.
Меня задерживает здесь дело, о котором я расскажу тебе позже, но знай, что я много думаю о тебе и о нашей труппе...
Estoy demorado por algo que ya te explicaré. Siempre pienso en ti y en la compañía.
- Я расскажу тебе позже.
- Luego te lo cuento.
- Я расскажу тебе позже, просто будь на связи, хорошо?
No te lo puedo decir por teléfono.
- Я расскажу тебе позже. - Ладно.
Te lo comento más tarde.
Я расскажу тебе позже.
Te lo cuento luego.
Я расскажу тебе позже!
Mira, te lo diré después.
Слушай, я расскажу тебе позже, я обещаю.
Mira, te lo contaré luego, te lo prometo.
Я расскажу тебе позже.
Te cuento después.
- Я расскажу тебе позже.
- Te cuento después.
Я расскажу тебе позже.
Te pondré al día más tarde.
Я расскажу тебе позже.
Después te digo.
- И? - А остальное я расскажу тебе позже.
- Y te contaré el resto después.
Я расскажу тебе позже.
Te lo diré luego.
Я расскажу тебе позже.
Te informaré más tarde.
Ну... - Я расскажу тебе об этом позже..
Te lo contaré más tarde.
Чуть позже я тебе ее расскажу.
¿ O quieres que te lo cuente?
– Я тебе позже расскажу.
- Después te lo cuento.
Позже я расскажу тебе всё.
Te contaré todo después.
- Я расскажу тебе о ней позже. - Но я знаю, что выращивают в Буркина Фасо.
- Sé sobre los cultivos de Burkina Faso.
- Я расскажу тебе о ней позже.
- Te informaré luego.
Я расскажу тебе об этом позже.
Luego te cuento eso. Tú tranquilo.
Я позже расскажу тебе остальное.
Te contaré más tarde.
Хорошо, как на счет того что я расскажу тебе небольшой секрет о том что ты можешь сделать позже ночью?
¿ Y qué tal si yo te cuento un pequeño secreto... sobre lo que puedes conseguir de mí esta noche?
- Я расскажу тебе о нем позже.
- Luego te lo cuento.
Я расскажу тебе все позже вечером.
Te lo contaré todo esta noche, yo cocino.
Я тебе позже расскажу.
Te lo diré más tarde.
Я объясню тебе это позже. Я расскажу, что это значит.
Luego te explicaré que significa eso.
Я тебе об этом расскажу позже сегодня вечером
Te la contaré esta noche tarde.
Я расскажу тебе обо этом позже.
Te lo cuento luego.
Хорошо, я обо всем тебе расскажу, но только позже.
Vale, te lo contaré todo, pero luego.
Я тебе позже расскажу.
Te contaré después.
Я расскажу тебе об этом позже.
Te lo contaré más tarde.
Мы пойдем прогуляться позже, я все тебе расскажу.
daremos un paseo más tarde, y te diré todo.
Я тебе все расскажу позже, хорошо? Это что Смертоносная Грация была?
Te daré todo el interrogatorio mas tarde, ¿ bueno? ¿ Eso era la Letal Grace?
Я расскажу тебе об этом позже.
Sí, te lo contaré todo después.
Я расскажу тебе об этом позже.
Te lo diré después.
Ох, хорошо, я расскажу тебе об этом позже.
No. Ah, bueno, te contaré mas tarde.
Я расскажу тебе об этом позже...
Ya te lo contaré más tarde.
Тебе я расскажу об этом позже.
Luego te contaré.
Слушай, я позже тебе все расскажу, но сейчас мне нужно найти Елену.
Te lo contaré todo más tarde, pero tengo que ir a encontrar a Elena.
Парень, который... я тебе позже расскажу, ладно?
Es un tío que... Te lo cuento luego, ¿ vale?
Да, я тебе позже расскажу.
Sí, luego te lo cuento.
Я расскажу тебе все, но позже, но теперь время показать нашим отцам, на что мы способны.
Te pondré al corriente de todo más tarde, pero es hora de enseñar a nuestros padres de lo que somos capaces.
Я расскажу тебе о Терри позже.
- Te contaré luego lo de Terry.
Я перезвоню и расскажу тебе это позже.
Tengo que irme. Te llamo y te lo cuento luego.
Хм... слушай, я расскажу тебе все позже. Я должна идти.
Mira, te contaré todo después.
- У меня всё изменилось. Я расскажу тебе чуть позже, но сейчас мне надо, чтобы ты вернулся в реальный мир.
Mira, todo ha cambiado para mí, voy a contarte más sobre esto más tarde, pero ahora mismo, necesito... que regreses al mundo real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]