Хорошо поговорили Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Хорошо поговорили... с тобой, Генри
Ça fait du bien de parler, de te parler, à toi, Henry.
Ладно, парень, хорошо поговорили.
C'était sympa de parler avec toi.
- Мы так хорошо поговорили в прошлый раз.
L'autre jour, on avait bien discuté. Oui, vraiment.
Хорошо поговорили.
Ok, bien parlé...
Мы так хорошо поговорили.
Qu'on ait parle.
Такое дело... мы вчера так хорошо поговорили, всё в силе, с нетерпением жду начала... но мы тут снимаем кино - - Jay and Silent Bob Strike Back, там герои из'Догмы', если таких помните, - -
On a bien parlé hier et je suis impatient qu'on fasse ce truc... mais là, on est sur Jay and Silent Bob Strike Back... avec les mecs qui sont dans Dogma, tu te souviens?
- Да, мы очень хорошо поговорили.
Oui. On a bien discuté.
Хорошо поговорили.
Bonne conversation.
Мы правда хорошо поговорили.
on a eu une bonne conversation..
Хорошо поговорили.
Chouette conversation.
Но мы хорошо поговорили... и теперь стало лучше чем было...
Mais on a beaucoup discuté et maintenant, ça va mieux que jamais.
Всё в порядке, хорошо поговорили.
Allez tope-là, mon pote.
Рада теперь? Хорошо поговорили?
tu es contente, quelle belle conversation!
Все хорошо, правда. Мы хорошо поговорили.
Ça va, on a bien parlé.
Мы все... хорошо поговорили.
Tous ensemble nous... avons eu une réelle bonne discussion.
Да, мы так хорошо поговорили, и мы собираемся снова начать встречаться.
On a bien discuté et on va recommencer à sortir ensemble.
Ну вот, смотри, хорошо поговорили!
Tu vois? Ce sont des conversations utiles.
Хорошо поговорили?
C'était une conversation agréable?
Хорошо поговорили.
Super réunion. Merci.
Хорошо поговорили. Хорошо поговорили.
Content d'avoir parlé.
Он почти такого же возраста, как и я, и мы хорошо поговорили.
Il est à peu près de mon âge et nous avons eu une bonne conversation
Хорошо поговорили, сержант.
Merci pour la conversation.
- Хорошо поговорили, шеф.
Bonne conversation chef.
Хорошо поговорили.
Merci. Conversation intéressante.
Мы хорошо поговорили.
On a eu une grande discussion.
Хорошо поговорили.
Au plaisir.
- Хорошо поговорили, Рэдд.
- Bonne discussion, Redd.
- Хорошо поговорили с Кэтрин?
- Vous avez bien parlé avec Catherine?
Хорошо поговорили.
- Bonne conversation.
Мы хорошо поговорили.
Nous avons eu un très bon échange.
Хорошо поговорили.
Bien dit.
Хорошо поговорили, чувак.
Bonne discussion, mec.
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
C'est mon caractère. En temps ordinaire, nous parlerions encore de nos collèges.
Хорошо. Я боялась, что вы уже поговорили.
J'avais peur que ce soit déjà fait.
Хорошо. Я рада : что мы так поговорили.
- Je suis ravie qu'on ait parlé.
- Хорошо, что мы поговорили об этом.
C'est bien qu'on ait parlé. Ouais.
Рад, что мы поговорили. Это хорошо.
Je suis content qu'on ait discuté.
Хорошо, что мы поговорили.
Content d'avoir parlé.
Хорошо, спасибо. Я действительно очень рад, что мы поговорили.
Merci, je suis content qu'on ait discuté.
Хорошо поговорили?
- Vous avez bien discuté?
Хорошо, я просто хочу чтобы вы поговорили вдвоем.
- Je veux que vous parliez toutes les 2.
Я боюсь. Хорошо. Я рада, что мы поговорили.
Contente que ce soit réglé.
Но хорошо, что мы об этом поговорили. Спасибо.
Mais ça fait du bien d'en parler.
Хорошо поговорили.
Bonne discussion.
Хорошо, мы втроем поговорили, и мы действительно не очень рады тому, что происходит здесь в последнее время.
On a parlé tous les trois, et ça nous fait vraiment de la peine que les choses se passent de cette façon.
Хорошо поговорили, Илай.
C'est agréable de parler avec vous, Eli.
Я подумал, что это было бы не очень хорошо, если бы мы поговорили.
J'ai pensé que ce n'était pas une bonne idée de parler.
Хорошо, нормально поговорили
D'accord. C'était une bonne conversation.
- Послушай, мы поговорили. Все хорошо.
Ecoute, on a causé, tout va bien.
Хорошо поговорили.
Ok.
Я хочу, чтобы вы поговорили с диспетчерской и ответили на вопросы, хорошо?
Vous devez parler aux urgences pour répondre aux questions, OK?
поговорили 55
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689