Весь мир смотрит Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Votre Excellence. Le monde entier vous regarde.
Мне надо выяснить, что там, прежде чем дам разрешение. Нас весь мир смотрит!
Je dois voir ce qui se passe, avant de vous laisser filmer.
Конечно, ты не больше моего хотел оказаться в самом центре этой исторической битвы. Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
Vous n'avez pas demandé à être le centre de cette... conflagration historique, mais nous y sommes confrontés par un mystérieux concours de circonstances et... devant le monde entier.
Господи Боже, Кристоф, весь мир смотрит.
Le monde entier regarde ça.
Мне кажется, все всё знают. Весь мир смотрит на меня как на обманщицу, будто я...
Ils sont tous au courant et me voient comme je suis :
В то время как весь мир смотрит со страхом и равнодушием.
Et le monde observe tout ça, lâchement, dans l'indifférence.
Давай заснимем наш акт любви, притворимся, что кассету украли, и пусть весь мир смотрит.
Filmons nos ébats. On dira qu'on nous a volé la vidéo, et le monde entier la verra.
- Весь мир смотрит на вас.
Le monde entier nous regarde.
Весь мир смотрит Весь мир смотрит.
Le monde entier regarde. Le monde entier regarde.
Весь мир смотрит на тебя.
Vous êtes la scène du monde entier.
Весь мир смотрит на вас гадая с кем вы будете танцевать теперь, когда вы расстались с кантри музыкой
Adele! Eh, t'as l'air en pleine forme. Merci, Jeff.
И весь мир смотрит на тебя.
Et tout à coup, le monde entier vous regarde.
Весь мир смотрит.
Le monde entier regarde.
Весь мир смотрит за тем, сможем ли мы...
Les yeux du monde entier attendent de voir si l'on peux...
"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом".
Le monde le regarde, mais il continue à ignorer la jurisprudence, même la loi dit-on.
- И весь мир смотрит.
- Avec le monde entier qui regarde!
Весь мир смотрит!
Le monde entier vous regarde!
Весь мир смотрит!
le monde entier vous regarde!
Весь мир смотрит, Рами.
Le monde nous regarde Rami.
Сегодня весь мир смотрит на Вашингтон.
Ce soir, le monde entier regarde Washington.
Весь мир смотрит на нас.
Les yeux du monde sont sur nous.
- Господин Посол, весь мир смотрит, как мы решаем эту проблему.
M. l'Ambassadeur, le monde entier nous regarde gérer la situation.
'имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
Mais ce soir, dix-huit mois après la tragédie d'Apollo 1, le monde a retenu son souffle en regardant Neil Armstrong et Buzz Aldrin se poser sur la Lune.
На тебя смотрит весь мир.
En direct dans le monde entier!
Весь мир смотрит.
Tout le monde regarde.
Нет, когда на вас смотрит весь мир.
Pas quand le monde vous regarde.
Итак, значит, весь зе мир смотрит видео с заложниками?
- Oui. Donc, le monde entier pouvait voir
Теперь на нас смотрит весь мир.
Et là, le monde entier nous regarde.
Круто, наверное, когда на тебя смотрит весь мир. ЧЕЛОВЕК-ПАУК ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ?
Ça doit être agréable de se sentir admiré comme lui.
На вас смотрит весь мир.
Le monde entier te regarde.
И весь мир на это смотрит.
Le monde entier vous regarde.
Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
J'ai passé ma vie à défendre une cause et dans l'affaire la plus importante de tous les temps, sous le regard du monde entier, un morceau de papier apparaît comme par magie.
На тебя смотрит весь мир, идеальная ты наша.
Les regards sont tous braqués sur toi, Mlle Sainte nitouche.
весь мир 139
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите под ноги 119
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите под ноги 119
смотрите сами 71
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите в камеру 25
смотрите все 66
смотрите кто здесь 22
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите в следующей серии 43
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите в камеру 25
смотрите все 66
смотрите кто здесь 22
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите туда 32
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16