Вижу я Çeviri Fransızca
20,678 parallel translation
Как вижу я.
De la même façon que moi.
Я что-то его не вижу
Où il est?
О, я вижу ты получила мой подарок.
Je vois que tu as eu mon cadeau.
Теперь я немного по-другому это вижу.
Je vois les choses différemment maintenant.
Я... мне показалось, что я его вижу...
Je... j'ai cru le voir...
Я показалось, что я вижу его прямо здесь.
J'ai cru le voir juste là.
Я вижу его везде.
Je le vois partout.
То, что я вижу в видениях – результат действия этой машины.
Ce qui arrive dans mes visions est dû à cette machine.
Я не впервые вижу.
C'était même pas la première fois.
Именно эту отчаянность я вижу в Джеймсе.
Le même dommage que je vois en James.
Я вижу, когда тебя что-то тревожит.
Je sais quand un truc te tracasse.
Я вижу только Трэвиса.
Je vois que Travis.
насколько я вижу, у тебя два выхода.
Comme je vois les choses, tu as deux options.
Я тебя насквозь вижу.
J'ai compris ton petit jeu.
- Я не вижу сходства. А все видят. Так что.
Moi, ça me parle pas, mais ça parle à tous les autres.
Я тебя не вижу, черный экран.
C'est tout noir.
- Да. Теперь... Я тебя вижу.
Je te... vois maintenant.
Я вижу двух трудоспособных и дееспособных белых юношей, которым перепало больше денег, чем большинство моих знакомых заработают за пять жизней, и которые, будь их миллионы не украдены, быстро спустили бы их на всякую блажь, вроде переноса бассейнов или потерянных идолов-тики.
je vois deux jeunes hommes blancs, ayant des droits, en bonne santé qui ont eu par chance plus d'argent que la plupart des gens ne voyent dans toute leur vies, et qui, s'ils ne s'étaient pas fait voler leurs millions, les auraient rapidement gaspillé sur d'autres choses comme déplacer des piscines ou perdre des masques tiki.
И я вижу, тебе не помешает компания.
Un peu de compagnie vous ferait du bien.
Других вариантов я не вижу.
On a pas des tonnes d'options.
Я все еще вижу Криса в школе.
Je croise toujours Chris à l'école.
Но логику я вижу.
Je comprends sa logique.
Когда Я вижу, что кто-то не справляется с делом, я просто притворяюсь, что этот кто-то молодец.
A chaque fois que je suis confronté à quelqu'un qui ne fait pas un super boulot, je les traite comme s'il était parfait.
Я не вижу тебя, а ты в 3 метрах от меня.
Je ne te vois pas, et tu es à trois mètres devant moi.
Я не вижу дальше своего носа.
Je peux voir deux pousses devant moi.
Я не вижу, но разве это не ледяной навес над нами?
Je ne vois pas bien, Mais est-ce une plate-forme de glace au-dessus de nous?
Я ничего не вижу.
Je ne vois rien.
Подарки принес, как я вижу.
Tu nous apportes des cadeaux.
Ага. Я вижу.
Ouais, je vois ça.
Я вижу головку. Я уже вижу головку.
La tête du bébé.
Я её не вижу.
Je ne peux pas le voir.
но теперь я вижу, что ты всегда в меня верила.
Maintenant je sais que tu as toujours cru en moi.
Я нигде не вижу своих родителей.
Je ne vois pas mes parents.
Я это вижу, варвар.
Je peux le voir, barbare.
Я вижу ваше сходство.
Je peux voir la ressemblance.
Я вижу более ясную картину теперь.
J'y vois plus clair maintenant.
Сейчас я смотрю на свою семью, и... вижу, какие вы стойкие.... и как вы справляетесь с происходящим, но, мне кажется, лучший подарок, который нужно подарить нашему отцу, в этот момент, когда его уже нет с нами...
Je regarde ma famille, et je vois comme vous êtes fiers... et comme vous essayer d'être forts, mais je pense que le plus beau cadeau que nous pouvons donner à notre père, maintenant qu'il n'est plus là...
Я уже по лицу вижу, ты хотела, чтобы я спросил "Какую информацию?"
Vu ta tête, tu veux que je te demande : "Des infos sur quoi?"
- Я вижу.
Je vois.
Я вижу, что ты знаком с нашей системой уголовного правосудия.
Je vois que vous n'êtes pas étranger à notre système crimino-judiciaire.
Ты снова ты, как я вижу.
De retour à ton vieux toi, je vois.
Насколько я вижу, нет.
Pas que je puisse voir.
Я вижу.
Je la voie.
Ох, я вижу все как есть.
Oh, je vois clairement!
Я вижу, что ты всегда мне завидовала.
Je vois comme tu as toujours été jalouse de moi!
Я тебя вижу.
Je te vois.
Я по твоим глазам вижу, Кира, что ты их хочешь.
Je le vois dans vos yeux, Ker-rah, vous en voulez un.
Так я это вижу сейчас.
Je le vois maintenant.
Теперь я вижу что это проклятие мне к лучшему.
Mais maintenant je vois que je suis maudite pour le meilleur.
Я вижу мои бывшие помощники объединились.
Je vois que mes ex-larbins se sont unies.
Но но я вижу какой нанесли ущерб
Mais je suis allé constater combien de dégâts les Kryptoniens ont fait à mon réseau LTE, et j'ai découvert que depuis qu'on a stoppé leur contrôle mental,
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445