Возвращаемся Çeviri Fransızca
1,307 parallel translation
Возвращаемся в машину.
On retourne à la voiture.
Возвращаемся к исходной тоцке.
Et on revient.
сегодня все мы возвращаемся туда, откуда пришли.
Oui, aujourd'hui... Nous devons retourner chez nous.
Зак! Ладно, старина, еще разок - и возвращаемся в бар!
Remets ça et retournons au bar.
Итак, возвращаемся к получеловеку.
Et maintenant, retour à "2 hommes et demi".
Иногда она поворачивается, и мы снова возвращаемся к Кейт
De temps en temps, elle se retourne, ce qui nous ramène à Kate.
Мы уберем, то, что ты сделал с собой вчера, и мы снова возвращаемся к почкам и костям.
Si on oublie votre blague d'hier, il reste les reins et les os.
Нет, не возвращаемся.
Non, pas de retour en arrière.
Да, но мы только что были освобождены и возвращаемся назад следующим рейсом.
Ouais, on vient juste d'être relâchés et on prend le prochain vol.
Мы возвращаемся домой.
On rentre.
Нет, Маршалл, мы возвращаемся обратно.
Non, Marshall, on rentre.
Мы возвращаемся.
On fait demi-tour.
Люди начинают говорить о том, что мы тут делаем, ведь мы возвращаемся с пустыми руками.
Les gens parlent de ce qu'on fait, vu qu'on revient toujours bredouilles.
Возвращаемся к вратам.
Repliez vers la porte.
Возвращаемся к вратам.
Retournons à la Porte.
Также дайте знать командованию ЗВ, что по просьбе доктора Вейр мы возвращаемся, чтобы помочь с расследованием.
Faites aussi savoir au SGC que, à la requête du Dr. Weir, nous retournons l'aider dans son enquête.
Возвращаемся к работе.
Retournons au travail.
Давайте, док, возвращаемся к вратам.
Oh, regardez ça!
Возвращаемся к работе.
Remettons-nous au travail.
ОКей, ребята, похоже, мы все возвращаемся назад.
Pourquoi? On monte une opération.
Мы возвращаемся за вами.
- On vient vous chercher.
Это Вейр. Говорите, полковник. Мы возвращаемся.
Je voulais envoyer une transmission encodée, directement du poste avancé au réseau sécurisé dans mon labo, pendant que la porte était active.
Позволь мне задать один вопрос, мы возвращаемся вместе или нет?
Juste une question : on est à nouveau ensemble?
Так. Все, хватит. Мы возвращаемся
- Puisque c'est comme ça, on rentre.
Так. Возвращаемся в Папский Городок
Allez, on rentre à Popetown.
Мы теперь возвращаемся к "Негодяю Среди Нас".
C'est l'heure de retrouver "Un scélérat parmi nous".
И затем мы, блядь, делаем небольшой мини-рывок перекатом... - и возвращаемся. - О, мой Бог.
Et là je vais faire un genre de roulé à la con et je vais revenir.
Мы возвращаемся к расследованию.
On reprend l'affaire.
Сообщаем, что возвращаемся на базу.
On vous informe qu'on retourne à la base.
О, возвращаемся в Сиэтл!
Mon Dieu! Rentrons à Seattle!
Значит так, мы возвращаемся в домик и закрываемся в нём до утра.
On retourne au chalet, on se barricade, et demain on repart.
Эй, если ни у кого нет лучшей идеи, мы возвращаемся в домик.
Tu as une meilleure idée?
Возвращаемся в деревню.
Retournons au village.
Птичка в клетке. Возвращаемся в гнездо.
L'oiseau est piégé, on arrive au nid.
" Как бы далеко не завело нас самобичевание, среди всех обвинений, что шлют нам наши сожаления, мы непрестанно возвращаемся к общей вере, из которой все мы вышли.
"Aussi loin que nous voyagions dans la persécution " et parmi les accusations lancées par nos regrets, " sans cesse nous revenons
Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам, к вечно присутствующим и держащимся за руки детям, даже в бездне страха.
"Nous revenons aux mains, aux pieds, aux visages, " aux enfants toujours présents qui donnent la main " même au tréfonds de la peur.
Мы всегда возвращаемся к тем ситуациям в прошлом, из-за которых мы ненавидим себя.
Nous nous réincarnons toujours dans les situations de pourquoi nous nous haïssons.
Возвращаемся назад к "Пирамиде на $ 100,000".
De retour à "La Pyramide à 100000 dollars."
Нет, но мы видим это великолепие, а потом непременно возвращаемся.
Non, mais... on prend goût à cette splendeur et puis on doit rentrer.
Если мы опять к этому возвращаемся, тогда докажи мне, что все вокруг абсурд.
Si on doit en revenir à ça, prouve-moi que tout ça, c'est rien..
Мы возвращаемся.
Rose. On rentre.
Возвращаемся к бойне.
Donc ça revient à un massacre.
Мы выходим на улицы и возвращаемся с результатами.
On retourne dans les rues, on revient avec des chiffres.
Мы возвращаемся.
On y retourne.
Возвращаемся к вам, Мисс Труди.
A vous Miss Trudy.
Возвращаемся в 4 : 00.
De retour à 16 h.
Лили, мы возвращаемся.
Lily, on revient.
Мне одеваться, или мы возвращаемся обратно в постель?
Je m'habille ou on retourne... au lit?
И мы возвращаемся после рекламы – пять, четыре, три, два, один.
Elle a autant le droit d'avoir sa garde que toi ou Melanie.
Возвращаемся к джамперу!
Je prends ça pour un oui.
Возвращаемся к работе.
Allez... on se remet au boulot.
возвращаемся к работе 43
возвращаемся домой 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаемся домой 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72
возвращайся к нам 37
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72
возвращайся к нам 37