Возвращаемся к работе Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Ладно девочки, возвращаемся к работе.
Bon les filles, retournez au travail.
Ладно, конец связи. Мы возвращаемся к работе.
Arrêtez une minute et venez voir ça.
- Возвращаемся к работе. - Может просто закроем шторы?
- Retournons travailler.
Возвращаемся к работе.
Bon, au boulot.
Возвращаемся к работе.
Retournons au travail.
Возвращаемся к работе.
Remettons-nous au travail.
Возвращаемся к работе!
Retour au travail.
Возвращаемся к работе.
On se reparle dans une heure.
Так, Мы возвращаемся к работе.
Très bien, de retour au boulot.
Возвращаемся к работе.
Retournons travailler.
Возвращаемся к работе.
On s'y remet.
Братья, у меня хорошие новости мы возвращаемся к работе.
Mes frères, j'ai une bonne nouvelle. On retourne travailler.
Возвращаемся к работе.
Retourne travailler.
Все возвращаемся к работе.
Tout le monde retourne au boulot.
Сержант, мы возвращаемся к работе.
Sergent, nous retournons travailler.
Возвращаемся к работе.
Revenons en à nos affaires.
Все, возвращаемся к работе.
Retournez travailler.
Возвращаемся к работе.
Au travail.
- Мы возвращаемся к работе.
- On se remet au travail.
Ну, думаю, мы здесь закончили, все возвращаемся к работе.
Vous savez, je pense qu'on est bon ici, et tout le devrais retourner au travail.
возвращаемся к работе.
Retournons au travail.
Возвращаемся к работе.
Retournez travailler.
Ещё одна игра, а потом возвращаемся к работе?
Encore une partie et on s'y remet?
Возвращаемся к работе.
Au boulot!
Возвращаемся к работе.
Au boulot.
Хорошо. Возвращаемся к работе.
Retournons travailler.
Возвращаемся к работе.
On repart au boulot.
а потом возвращаемся к работе.
On joue vite, sobre et ensuite on retourne au travail.
Итак, народ, праздники кончились, возвращаемся к работе.
La fête est finie, retournons travailler.
Возвращаемся к работе.
Retournez au travail.
Возвращаемся к нашей обычной работе.
On gèle nos affaires, d'accord?
Возвращаемся к работе.
Allez... on se remet au boulot.
Мы живем в Вестлейке сейчас, потому что это ближе к работе Марка, но мы возвращаемся сюда постоянно.
Nous vivons à Westlake maintenant car c'est plus proche du boulot de Mark, mais nous descendons là-bas tout le temps.
Хорошо, возвращаемся к работе.
Remettons-nous au boulot.
Теперь... возвращаемся к настоящей работе.
Bonne nuit, Clark.
Перерыв 30 минут, не больше, потом возвращаемся к нашей работе.
Pas plus de 30mn de pause, puis on se remet au boulot.
Все возвращаемся к работе.
Retournons travailler. Allez.
Возвращаемся к нормальной работе.
Donnez-moi des nouvelles toutes les 30 minutes. Reprenons le travail et surtout, soyez normaux.
к работе 41
работе 47
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
работе 47
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72