English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Возвращайтесь домой

Возвращайтесь домой Çeviri Fransızca

90 parallel translation
"Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!"
"Maintenant, retournez chez vous et soyez heureux dans le pays des mortels!"
Возвращайтесь домой!
Rentrez chez vous!
Возвращайтесь домой!
Cette zone est dangereuse!
Возвращайтесь домой!
Rentrez tout de suite!
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю!
Rentrez vous reposer chez vous.
Одевайтесь и возвращайтесь домой.
Rhabillez-vous et rentrez chez vous.
Возвращайтесь домой. Назад к своим книгам.
Retournez à vos livres.
Прошу, возвращайтесь домой.
Rentrez à la maison.
Возвращайтесь домой, к жене.
Allez retrouver votre femme chez vous.
Возвращайтесь домой, подумайте. И если надумаете позвоните нам.
Rentrez chez vous et téléphonez-nous.
Возвращайтесь домой. "
Attendez!
Возвращайтесь домой, так будет лучше всего.
Rentrez chez vous, c'est ce que vous avez de mieux à faire.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
Où que vous soyez, rentrez chez vous.
Отдайте ключи от занятого вами города и возвращайтесь домой.
Rendez les clés des autres villes et retournez sur votre Île.
Возвращайтесь домой и ждите, когда ВВС свяжется с вами.
Rentrez chez vous, on vous contactera.
Второй : возвращайтесь домой и займите жизнь чем-то еще.
Deux, vous rentrez chez vous. Vous trouvez autre chose qui donne un sens à votre vie.
возвращайтесь домой.
Por favor, rentrez chez vous.
Возвращайтесь домой немедленно.
Rentrez chez vous immédiatement.
Возвращайтесь домой или будете уничтожены.
Rentrez chez vous, ou vous serez conséquencés.
Возвращайтесь домой, миссис Гэррет.
Rentrez chez vous, Mme Garrett.
Возвращайтесь домой.
Et faites en sorte de revenir.
Возвращайтесь домой, мисси, к чистому воздуху и хорошей еде.
Vous devriez rentrer chez vous, retrouver le bon air et un garde-manger garni.
Возвращайтесь домой. Забудьте об этом.
Rentrez chez vous, oubliez tout ça.
Возвращайтесь домой.
Allez, rentrez chez vous.
Возвращайтесь домой!
Rentrez chez vous.
Возвращайтесь домой со своим отцом.
- Retournez chez vous avec votre père. - Je partirai...
И возвращайтесь домой сразу после сеанса.
Et rentrez tout de suite après.
Возвращайтесь домой, Себастьян.
Reviens au pays, Sebastian.
Возвращайтесь домой.
Vous allez obtenir une meilleure tandis que vous pouvez tout de même.
Возвращайтесь домой и ждите ее.
Madame, attendez-la chez vous.
Не возвращайтесь домой...
Ne rentrez pas...
Возвращайтесь домой
Rentrez chez vous.
Разбирайтесь с делами побыстрее... и возвращайтесь домой.
Faites-le boulot, et revenez-nous.
Мистер Джордан, возвращайтесь домой.
Rentrez.
Нет. Вы двое возвращайтесь домой на всякий случай.
Retournez chez vous.
¬ се сходитс €. јльфа-2, возвращайтесь домой.
J'ai cru que les pirates partaient. Soigne-toi et rentre à la maison.
Возвращайтесь домой.
Au revoir. Oui. Que faites-vous ici?
Возвращайтесь домой - сейчас же!
Rentrez immédiatement!
Не возражайте ничего, просто возвращайтесь к себе домой.
Repars vite dans ta province.
Николь, возвращайтесь к себе домой, как можно быстрей.
Rentrez chez vous très vite.
Возвращайтесь домой.
Non, Maman.
Возвращайтесь домой, детектив.
Rentrez chez vous, inspecteur.
Идите домой и возвращайтесь через неделю.
Allez, revenez dans une semaine.
Уходите домой! И не возвращайтесь.
Partez et ne revenez pas!
Возвращайтесь домой.
Rentrez chez maman tout de suite.
Возвращайтесь к себе домой.
Rentrez chez vous.
Возвращайтесь на корабли и уходите домой.
Rentrez chez vous.
Возвращайтесь домой.
Rentrez chez vous.
- Он скажет : возвращайтесь домой.
Qui est mort? - On ne rentre pas encore.
Идите домой, возьмите Ваше направление и возвращайтесь завтра. Не теряйте времени.
Rentrez chez vous et revenez demain avec l'ordonnance.
Ребята, отправьте багаж и возвращайтесь домой.
partez devant et rentrez. Agasshi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]