Все до единого Çeviri Fransızca
216 parallel translation
Конечно. Но они тебе понравятся. Все до единого.
Mais tu vas les adorer.
Все до единого.
Le régiment tout entier.
Все виновны, все до единого.
Chacun d'entre eux était coupable.
Все до единого!
Tout.
Безбожники, все до единого.
Ce sont des bouffons sans âme.
Все до единого цента.
Pour chaque centime.
- Да, все до единого.
- Tous.
Все прогнили, все до единого.
Tous corrompus, putain! Tout le monde, chacun d'eux.
Мы были в 180 метрах от них, но слышали все до единого слова.
On était à plus de 200m. C'était parfaitement lisible.
Вам принадлежит уникальный рекорд, вы раскрыли все до единого дела на это момент.
Vous avez résolu toutes vos affaires jusqu'à présent.
Все до единого цента.
Tout l'héritage, jusqu'à la dernière pièce de monnaie.
И на самый короткий миг... все до единого в Шоушенке почувствовали свободу.
Et l'espace d'un instant... chaque homme de Shawshank s'est senti libre.
- Все до единого.
- Sans exception.
Это может показаться странным. Но если ты засунешь голову в индейку а мы будем разговаривать, то ты услышишь все до единого слова.
Ça va avoir l'air bizarre... mais si tu mets ta tête dans cette dinde... et qu'on parle tous, t'entendras tout ce qu'on dit.
Все до единого, хорошо. - дилеры наблюдают за игроками...
Les joueurs défient le casino... donc, les croupiers surveillent les joueurs.
В соответствии с документами по транзиту и перенаправлению, все они, все 2000 нарнов, все до единого мертвы.
Selon les dossiers de transit et de relogement... les 2000 Narns, absolument tous... sont morts.
Вся команда. Все до единого.
Pour toute l'équipe, jusqu'au dernier.
Вы возьмете все драгоценности, все до единого.
Prenez les bijoux, tous les bijoux.
Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого.
Rendez-vous là-bas et après avoir débranché le système d'alarme, vous sortirez tous les bijoux du coffre, sans en oublier un seul.
- Все до единого.
- Toutes.
Да, карантинным контролем, но каждый из этого списка - все до единого - прошли через шестой отдел.
Il ne peut rien faire. Il a été relevé de ses fonctions. - Lui aussi est dans le fichier.
Все до единого складские в Прайс Марте пройдут через обучение Рэда Формана.
Chaque approvisionneur de Price Mart sera formé à la manière de Red Forman.
Так что, мисс Хейл, не так уж мне и повезло с деньгами. Я заработал их сам. Все до единого фунта.
Ainsi, Miss Hale, je ne pense pas avoir été particulièrement béni par la chance ou la fortune.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.
Je ne doute pas que, si ces assurés avaient connu cette auguste institution, chacun d'entre eux eût spontanément consacré cette somme symbolique à de telles fins.
Твои верные слуги пали, все до единого.
Tes fidèles serviteurs sont morts.
Вы проверили ломбарды? Все до единого.
- Tu as fouillé les monts-de-piété?
Все до единого.
Oui, toutes.
Все до единого.
Chacun de vous.
Все до единого из тех, кого ты или я когда-либо знали мертвы!
Chaque personne que nous avons pu connaître est morte!
Все до единого уважают оружие.
Tous respectent une arme chargée.
Все до единого - я не шучу.
Entièrement, j'insiste.
Остальные от нас отказались, сэр. Все до единого.
Ils ont tous refusé, monsieur, sans exception.
Станет или нет, они умрут, все до единого.
Ardeur ou non, ils mourront, tous.
В такое время мы все должны прогнуться, все до единого.
Attention, Edward. Nous devons tous nous plier aux circonstances.
Сдается мне, твой талант к быстрому полету вполне пригоден к тому, чтобы выследить все до единого побеги чертополоха.
On dirait que ta vitesse en vol convient parfaitement pour rattraper tous les chardons.
- Все мои слова до единого - правда.
- Shérif, vous avez entendu mon histoire!
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Oh, et ce n'est pas tout. La femme du professeur McCabe m'a appelé ce matin. Elle a essayé d'encaisser un petit chèque sur leur compte commun... et elle a découvert que McCabe avait vidé le compte jusqu'au dernier sou.
Всё, что я вам рассказала о моей матери, - ложь, всё до единого слова.
Tout ce que je vous ai dit sur ma mère, ce sont des mensonges.
Все мы, до единого - потомки астрономов.
Chacun d'entre nous... est le descendant d'un astronome.
Все, пи # арасы, до единого.
Tous, jusqu'au dernier!
ЛЕ ПЬЕ : Всё здесь, баронесса. Всё до единого подсвечника.
Tout est là, baronne, jusqu'au dernier chandelier.
Все выходы до единого.
Portes, fenêtres, issues de secours.
Он бомбил районы, где находил добычу убивал всех до единого, не повредив антиквариат приходил и брал все, что захочет.
Il visait des quartiers riches et éliminait chaque être vivant sans jamais endommager les biens. Il entrait et se servait.
Оглянитесь вокруг. Каждый смертоносец в этом зале, все, до-единого, из бескрайнего легиона, разбившего наголову вашу оборону за одну ночь... был когда-то, таким как вы.
Chaque Nécromonger, chaque membre... de la Légion Vaste qui a balayé vos défenses en un soir... était autrefois comme vous.
Мы все должны подуМать. Должны заказать вафли и подуМать, Мы все, до единого, должны очень крепко подуМать.
Il nous faut réfléchir, et des gaufres... et réfléchir, chacun selon ses capacités.
Все Джедаи до единого. в том числе, твой друг, Оби-Ван Кеноби... теперь являются врагами Республики.
Tout Jedi... y compris ton ami Obi-Wan Kenobi... est désormais un ennemi de la République.
Все до единого.
Vas-y.
Я хочу уничтожить все корабли до единого.
Je veux que chaque vaisseau soit détruit.
Все до единого.
Toutes.
Пропали все, до единого.
Un à un, ils disparaissent tous.
И, Бен, ты вернёшь мне эти деньги, все, до единого пенни.
Ben, tu vas me rembourser, d'une façon ou d'une autre.
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до последнего 25
все до единой 39
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
все дома 25
все должно было быть не так 18
все довольны 72
все до одной 24
все до последнего 25
все до единой 39
все до одного 56
все документы 18
все должны знать 23
до единого 24
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все дерьмо 19
все документы 18
все должны знать 23
до единого 24
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
всё для меня 27
все для меня 18
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
всё для меня 27
все для меня 18
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
всё думаю 17
все дело в тебе 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
всё думаю 17