English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всего один раз

Всего один раз Çeviri Fransızca

370 parallel translation
Я хочу поцеловать вас. Всего один раз. Нежно и сладко.
Je veux t'embrasser, une seule fois, doucement et tendrement...
Всего один раз, последний.
Juste une dernière fois
Всего один раз.
Je tiens à vous réentendre.
Они могу сработать всего один раз.
On ne pourra l'utiliser qu'une fois.
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Elle est venue ici une fois pour voir Sonia mais... elle n'est plus revenue.
- Мы переспали всего один раз.
- On a couché ensemble, une fois.
Я знаю, что от него плохо пахнет,... но я умоляю тебя, потерпи его всего один раз.
Je sais qu'il sent mauvais,... mais je te prie de le supporter une fois.
Всего один раз.
Juste une fois.
Всего один раз, Эдди!
Juste une fois, Eddie.
Всего один раз сделали, и, кажется, без последствий... Ну ладно. Это 80-е.
Enfin, si, juste une fois, pour l'expérience, ça compte pas.
Всего один раз в неделю я хочу чаю. Ты понимаешь, о чем я?
Juste une fois par semaine, je voudrais du thé.
Поэтому я получал 6000, а они - 12 000. Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз. Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания.
Alors, nous devons aussi apprendre à exécuter l'ordre, sans qu'on nous le répète 2 fois!
Мне надо было кое-что увидеть. Всего один раз.
Regardez bien, je le ferai qu'une fois.
- Сделай это ради меня. Всего один раз.
Juste cette fois-ci, pour moi?
Всего один раз.
Juste cette fois.
- Мы виделись всего один раз...
- On s'est vus une fois!
Я встречался с ней всего один раз.
Je ne suis sorti avec elle qu'une fois.
Я с ним танцевала всего один раз.
J'ai dansé avec lui une fois.
Такое случалось всего один раз.
Ca ne m'est arrivé qu'une fois.
Почему же ты просто не сделаешь это всего один раз?
Pourquoi tu n'y vas pas? Juste une fois?
Прошу вас, сделайте исключение, всего один раз.
Vraiment désolée. Vous ne pouvez pas faire une exception?
Выпиваю теперь всего один раз в день.
Je vis au jour le jour.
Да, но это было... Всего один раз, в Лондоне.
Oui, mais une seule fois, à Londres.
Всего один раз.
Juste une.
После этого я его видел всего один раз, ну и мы заключили это соглашение.
Je l'ai vu qu'une fois après ça, et on a conclu cet arrangement.
Да это было единожды! Всего один раз!
Je l'ai fait qu'une fois.
Я не умолял. Я спросил всего один раз
Je t'ais pas supplié, j'ai juste posé la question.
Девчонки, я спела всего один раз.
- Les filles, c'était, une sorte, de performance qu'on ne fait qu'une fois- -
Но всего один раз.
Mais pour une fois, cède.
Я обращалась к ее родителям всего один раз, когда Садако пришла в школу.
Une fois, je leur ai rendu visite après l'inscription de Sadako à l'école.
Ну пожалуйста, это только на время. Всего один раз.
Pas ta femme, juste les clés de la Pontiac.
Давай попробуем это всего один раз?
Réessayons encore!
Это было всего один раз.
Ca n'arrivera plus.
Я когда-нибудь ему один раз тресну... всего раз.
Un jour je lui flanquerai mon poing au visage. Juste un coup. Moi aussi.
Видела один раз и всего несколько минут. Флойд показал ее мне, когда только достал ее.
Je l'ai à peine vu quand Floyd me l'a montré.
До этой ночи она приходила сюда один раз, всего один.
comment veux-tu que je la reçoive? Sur les berges de la Seine,
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Je vais vous faire une offre.
Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался.
Mais une fois, et juste une fois, ça a été le grand frisson.
Один раз! Всего раз... - Перестань мерзавец.
Un étage, un seul!
Мисс Ева собственной персоной. Всего 1 5 центов за один раз.
15 personnes à la fois.
Всего 1 5 центов за один раз. Без тени стыда! И за 85 центов вы сможете это увидеть!
Venez voir le péché pour seulement 5 cents.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Moi je te dis qu'il existe encore une licorne vivante dans notre monde et que tant qu'elle vivra dans cette foret nous n'y trouverons pas de gibier à chasser.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Il produit une fleur très parfumée un seul jour dans l'année.
Могу я всего лишь один раз позвонить, пожалуйста.
Je peux téléphoner, s'il vous plaît?
Но первый раз для всего бывает только один, так?
Il n'y a jamais qu'une seule première fois dans la vie, pas vrai?
Мы провели тест всего один раз, Вэйланд.
On a fait un seul essai.
Я надела его всего один раз.
Je ne l'ai porté que cette fois-là.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз...
J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois.
Я думал, что это всего на один раз.
C'était d'accord pour "une" fois!
За последние несколько недель - всего лишь один раз!
Une fois! Une seule fois en deux semaines.
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
On s'est embrassés qu'une fois. Et c'est pas grand-chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]