English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хорошо справляетесь

Вы хорошо справляетесь Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Пока вы хорошо справляетесь.
Vous avez bien fait jusqu'à maintenant. Je sais.
Мне кажется, вы хорошо справляетесь с работой.
Vous êtes très bon dans ce que vous faites.
Мисс Камаро, вы хорошо справляетесь на своем рабочем месте?
Mme Camaro, vous avez fait carrière?
Вы хорошо справляетесь.
C'était très bien.
- Жаль... вы хорошо справляетесь...
- Dommage, vous vous en sortez bien.
Вы хорошо справляетесь, сэр.
Vous assurez bien.
И вы хорошо справляетесь.
- Et vous faites un bon boulot.
Кажется, вы хорошо справляетесь с критическими ситуациями.
Vous avez l'air de maîtriser les situations de crise.
Ну, вы хорошо справляетесь с жуткими воплями, так что...
Vous faites déjà fort avec vos cris effrayants.
Вы хорошо справляетесь, Ли!
Vous vous en sortez bien, Lee!
Вы хорошо справляетесь, Фиона, Вы замечательная сестра.
Tu t'en es bien sortie, Fiona. Tu es une sœur géniale.
То, с чем вы хорошо справляетесь.
Un truc pour lequel vous êtes déjà plutôt bon.
Вы хорошо справляетесь.
Vous êtes bonne avec lui.
Вы хорошо справляетесь...
Tu t'en sors bien...
А вы хорошо справляетесь.
Vous avez l'air de vous en sortir.
Вы хорошо справляетесь.
Vous vous en sortez très bien.
Вы хорошо справляетесь.
Ça va aller.
Вы хорошо справляетесь.
Mm, et vous faites du bon boulot.
Да, я слышала вы хорошо справляетесь.
Oui, et j'ai appris que ça se passait bien.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа. В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Ou, étant donné que tu n'es pas ce qu'on appelle un écrivain, dois-je oublier recevoir une lettre de ta part?
- Как вы справляетесь? - Хорошо, спасибо.
- Vous vous en sortez, ça va?
Я рад видеть, что вы так хорошо справляетесь, сэр.
Ravi de vous voir en si bonne forme.
Спорю, вы очень хорошо справляетесь со своими делами.
Je parie que vous savez mettre fin à vos histoires avec élégance.
Нет, вы отлично справляетесь, все очень хорошо.
Vous vous débrouillez très bien.
Я обнаружил, что жизненный успех сводится к тому, насколько хорошо вы справляетесь с давлением.
J'ai trouvé que le succès dans la vie se résume à la façon dont vous gérer la préssion.
Тренер говорил, успех во многом зависит от того, как хорошо вы справляетесь с давлением.
L'entraîneur avait l'habitude de dire que le succès avait beaucoup à voir avec comment nous réussissions à gérer notre pression.
Вы явно хорошо справляетесь...
Vous avez encore du pain sur la planche.
Вы хорошо здесь справляетесь...
Tu fais bien ici
По-моему, вы и без меня хорошо справляетесь
Vous semblez très bien vous en sortir sans moi.
Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
Je sais qu'on ne dirait pas, Molly, mais c'était très bien.
А вы, ребята, действительно хорошо справляетесь с родительскими обязанностями.
Vous pouponnez comme des chefs tous les deux.
- Хорошо. - Да? Вы отлично справляетесь.
Vous vous en sortez bien.
Вы хорошо справляетесь.
Vous vous en sortez bien.
Похоже, вы довольно хорошо справляетесь с произошедшим.
Vous avez l'air de supporter tout ça plutôt bien.
Держитесь, хорошо? Вы отлично справляетесь.
Tenez bon, vous êtes très courageuse.
Но вы справляетесь довольно хорошо, не так ли?
Mais vous vous portez assez bien, n'est-ce pas?
Хорошо, вы отлично справляетесь.
Bravo.
— Хорошо. — Вы тут справляетесь?
Tu prends soin de toi?
Тогда понятно, почему вы так хорошо справляетесь.
Pas étonnant que vous soyez si douée.
Ничего, вы очень хорошо справляетесь.
Vous vous en sortez bien.
- Я Вас позвала сюда, чтобы Вы меня отвлекли. - Хорошо. И Вы оба не справляетесь.
Vous êtes censés me changer les idées et vous êtes totalement nuls.
Когда вы и сами так хорошо с этим справляетесь.
Vous voulez dire quand c'est vous qui la franchissez aisément.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]