Выглядит странно Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка...
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette.
И он... Это выглядит странно... Но он вроде как заколдован.
C'est délicat à dire... mais il se croit envoûté.
Все, что выглядит странно. Все, что угодно.
N'importe quel détail insolite.
Выглядит странно.
Ça fait bizarre.
Кроген выглядит странно.
Hook est tout bizarre.
Знаю, выглядит странно.
Je sais, ça paraît bizarre.
Это выглядит странно.
C'est bizarre, ça.
Столик стоит не там, кушетка выглядит странно... и я даже не говорю о магнитах на холодильнике.
Le guéridon a bougé, le canapé est bizarre... sans parler des aimants sur le frigo.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
Ça me paraît bizarre que la voiture soit ici et que l'accident ait eu lieu là-bas.
Это выглядит странно, как будто ты пытаешься быть весь такой из себя или типа того.
Une merde. Dégueu!
Ух ты, и правда выглядит странно
C'est vraiment bizarre.
Знаешь, это всё потому, что кое-кому не нравятся странно выглядящие люди. Если человек выглядит странно, это не означает, что он чокнулся.
C'est pas parce qu'on bosse pas qu'il faut pas continuer à travailler sa technique.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
C'est curieux, votre goût pour la délation, au pays de l'honneur.
Эта комната выглядит странно.
Cette pièce a une architecture curieuse.
Разве это не выглядит странно?
Ça ne vous a jamais intrigué?
- Знаю, выглядит странно.
- Je sais, c'est bizarre.
Ну, оно конечно, выглядит странно, но кто я такой, чтобы судить о работе Творца?
On te remercie Seigneur pour ce merveilleux design. Bon travail!
Согласна, выглядит странно.
D'accord, je sais que tout ça a l'air étrange.
- Мое лицо выглядит странно.
- Ça fait bizarre.
Это выглядит странно, но нам с Кейт просто необходимо выбраться из города.
Je sais que c'est bizarre, mais Kate et moi partons un jour ou deux.
И его нога выглядит так странно.
Et sa jambe n'a pas l'air bien.
Странно... По-другому сегодня выглядит.
Curieux... il a changé.
"стала психически неустойчивой". Форма ее поведения... выглядит несколько странно.
Elle s'est perdue et a commencé à faire des choses étranges.
Ваше поведение выглядит весьма странно.
Des ennuis?
Так что вы хотите делать? Он странно выглядит.
Il a l'air bizarre.
Ваш ребенок странно выглядит.
Votre bébé est bizarre. Il est malade?
Она как-то странно выглядит.
Elle avait l'air bizarre, non?
Не бойтесь, мадам графиня, хоть он странно выглядит, но это дружок Монмирая, каскадера.
C'est un pote au Montmirail qu'est cascadeur.
- Как странно выглядит это животное.
- Quel drôle d'animal. - Son nom est Finn.
Я понимаю, это странно выглядит, но я могу объяснить.
Oui, c'est pitoyable. Je vais t'expliquer.
Мне кажется, ваша надежда выглядит несколько странной после моего заявления.
En vérité, votre espoir est extraordinaire après ce que je viens de vous dire.
- Немного странно выглядит?
- C'est bizarre...
Но странно, никто не выглядит расстроенным.
Etrangement, personne ne se fâche.
Но как странно что женская сумочка так хорошо выглядит на мне.
C'est marrant comme un sac de nana peut bien m'aller, à moi, un mec.
Это чертовски странно для меня выглядит.
Tout ça me paraît étrange, merde.
Этот парень странно выглядит.
Ce mec porte quelque chose, Sergent.
Что это значит, "странно выглядит"?
Que voulez vous dire, "Porte quelque chose"?
Ночью все выглядит так странно...
C'est bizarre ici la nuit.
Ну, выглядит она странно.
Elle a l'air bizarre.
Я, конечно, понимал, что вся эта история с выдуманным директором выглядит подозрительно и странно, прекрасно понимал, Кристоффер, но все шло гладко до сих пор, и никто из наших партнеров по бизнесу не требовал встречи с ним.
Ça semble étrange d'avoir inventé un personnage, Kristoffer, je sais. Tout allait bien tant que personne ne demandait à le voir. Jusqu'à ce putain d'Islandais!
Понимаешь, я не уверена, потому что все это выглядит довольно странно.
J'en suis pas si sûre, il y a quelque chose qui cloche.
Но очень уж страшное. Оно странно выглядит, правда?
Ça a l'air bizarre non?
Блин, гиперпространство всегда выглядит так странно!
Mec, l'hyperspace est toujours aussi bizarre.
Выглядит довольно странно, но это правда.
Ça va paraître étrange, mais c'est vrai.
Ясно, но... как-то всё это странно выглядит.
D'accord, mais... Ça a l'air aléatoire, non?
- Знаю, это выглядит странно.
Ça peut vous sembler bizarre.
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Je préfère vous prévenir. Après l'intervention, ça a l'air un peu bizarre.
Мер странно выглядит тебе так не кажется?
Mer est bizarre. Elle a l'air bizarre?
Все выглядит немного странно, по-моему мнению.
Tout ce truc est un peu bizarre, si tu me le demandes.
Может это место выглядит странно,
- Ce n'est pas un hôpital.
Твоя грудь странно выглядит.
Pas question.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядит отлично 125
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядишь великолепно 56
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядит отлично 125
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядишь великолепно 56