English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давай просто

Давай просто Çeviri Fransızca

3,125 parallel translation
- Лисса, давай просто...
- Lissa, écoute... - Non, Rose!
Давай просто...
Attend, faisons juste...
Слушай, давай просто позавтракаем.
Ecoute, peux-t-on juste prendre le petit déjeuner?
Давай просто сделаем наше собственное дело.
Nous n'avons qu'à monter nos propres affaires.
Давай просто сделаем ей официальное предупреждение, но если застанем её здесь снова, пакуем по полной программе.
Nous pouvons lui délivrer un avertissement officiel, mais si je la vois encore une fois ici nous devrons l'emmener
Давай просто скажу, что ты Динь-Динь среди хранителей пыльцы.
Disons simplement, vous êtes le Clochette de poussière Keepers.
Давай просто скажем, что мы предлагаем тебе снисхождение.
Disons simplement, nous vous offrons trimestre.
Нет-нет-нет. Давай просто с ней поиграем.
Allons-y comme ça.
А теперь давай просто обо всём забудем.
Il est temps de mettre ça derrière nous.
Давай просто уйдем отсюда.
Partons.
Ему недолго осталось, давай просто...
Il n'en a pas pour longtemps, laissons-le...
Давай просто дадим ему отпраздновать.
Laissons-lui simplement sa fête.
Давай просто пристрелим его.
Tirons-lui dessus.
Эмм, давай просто...
Em, revenons...
Давай просто разберёмся с этим, ок?
Finissons-en, d'accord?
Давай просто отдыхать не спрашивай больше.
Prenons du bon temps, et ne demande plus.
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем снова частью планов моей матери.
Naveed, je t'aime. Alors je t'en prie, fais ce qu'on te demande. Ensuite, on pourra partir et ma mère nous laissera tranquilles.
- Давай просто забудем об этом. Забудь.
Je veux pas... que tu penses...
Так что давай просто попробуем повеселиться?
On peut juste essayer de s'amuser?
Так давай просто посидим как не-друзья, и ты познакомишь меня со своими телевизионными пристрастиями.
Alors, si on s'asseyait ensemble comme des non-amis? Tu pourrais me faire découvrir tes sensibilités télévisuelles.
Давай просто вскроем ее и посмотрим, что будет.
On a qu'à l'ouvrir et voir ce qui se passe.
Ладно, знаешь, пофиг. Давай просто сделаем круг почета и выбьем эту девушку из его головы, подцепим еще несколько...
Pars devant, emmène-le faire un tour de piste, fais-lui sortir cette fille de la tête, chope des numéros...
Раз уж Хатаки дал нам неограниченный доступ, давай просто отыщем его и предъявим найденную обезьянью шерсть?
Si Hatake nous a offert un accès aux zones privées de la base, pourquoi ne pas lui dire qu'on a trouvé du poil de singe?
Нет, давайте просто не будем знать, что это.
- Non. On ne sait pas, restons-en là.
- Уилл, мне больно на тебя смотреть. - Грейс, все в порядке. Давай просто...
- Je déteste vous voir ainsi.
Давайте я вам просто покажу игру.
J'aimerais vous montrer le jeu.
- Представьте, что мы сможем сделать. - Давайте просто смоемся отсюда.
Imaginez tout ce qu'on peut faire.
Не давай ему трубку, я просто хочу его послушать.
Ne me le passe pas. Je veux juste l'entendre.
На самом деле нет, давайте просто выбросим всё в огонь.
Remarque, non. On va tout jeter au feu.
Просто повторяй. Давай.
- Tu fais comme moi.
Хорошо, давайте просто расслабиться, ладно?
Très bien, on se relaxe, okay?
Давайте просто заберём пыльцу и уберёмся отсюда.
Finissons la poussière et nous d'ici.
Знаете что, вы ребята разогревайтесь, а я просто... — Давай!
Vous savez quoi? Les gars vous vous enflammés. Je, vous savez...
Давай ты просто сядешь в машину. Прошу.
Peux-tu aller t'installer dans la voiture, s'il te plaît?
Давайте просто...
Serrons-nous...
- Ладно, давайте просто...
- Ok, disons simplement...
Я не собираюсь целовать его, но давайте просто скажем, Я мог бы дать ему что-то особенное своей рукой.
Je ne vais pas l'embrasser, mais disons simplement que je pourrais lui laisser quelque chose de spécial avec ma main.
- Давайте просто пойдём, хорошо? Возьмите щенка. - в ваших часах
- sur votre montre.
- Ладно, давайте просто пойдём.
- Ok, allons-y.
Просто... давай... Пока я с тобой что-нибудь не сделал.
Sortez... avant que je m'en prenne à vous.
Давайте просто быстрее закончим.
On devrait juste finir ça.
Давайте просто наслаждаться тем, что пока у нас есть.
Profitons juste de ce que nous avons, tant que nous l'avons.
Просто возьми этот ключик, подойди к специальному ящичку и принеси мне кое-что с верхней полки, давай.
Prends ta petite clé, va à ton petit tiroir spécial, et donne-moi quelque chose de mieux.
Просто давай скорее.
Fais vite.
Ладно. Агент Баллард, давайте просто посиди минутку.
Agent Ballard, s'il vous plaît, attendez une minute.
Это негативные мысли, я просто буду их игнорировать, а сейчас давай обнимемся.
Ce sont des pensées négatives, et je vais juste les ignorer et venir pour le câlin. - Les bras en l'air.
Давай обо всем забудем, просто приходи и спаси меня от этого ада.
Je t'aime.
Давайте просто погуглим Domino's, это прикольно. Пупсик, мы в Норт Форке.
Allons sur le net pour chercher un Dominos.
Правда, Давай, я просто пойду потусуюсь возле барной стойки.
Vraiment, pas de souci. Je vais au bar.
Просто давай договоримся находиться в получасе езды друг от друга
Mettons d'accord de rester à une demi-heure l'un de l'autre.
Давай. Просто позволь мне быть тем кто ему расскажет, ладно? Да.
Je dois admettre que je suis content d'entendre qu'il n'est plus a Bear Valley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]