Другой вариант Çeviri Fransızca
233 parallel translation
Другой вариант для тебя добравшись до дороги, свернуть направо.
L'autre choix c'est... quand vous arrivez à la route, regardez à droite.
Другой вариант для тебя - свернуть направо.
L'autre choix, vous regardez à droite.
- Мы должны, шеф. Другой вариант - эвакуировать ваших людей на борт "Энтерпрайза".
Il le faut, sinon il faudra faire évacuer tout le monde sur l'Enterprise.
Нужно найти другой вариант, иначе мы просто не потянем налоги.
Il va falloir trouver autre chose. Ça coûterait bien trop cher.
Это другой вариант.
- Oui. C'est l'autre possibilité.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами.
Le voilà... Avant toute chose, sachez que s'il y avait une possibilité, si on avait le moindre espoir de trouver une solution...
Другой вариант номер один :
Autre version numéro un :
Другой вариант номер два :
version alternative numéro 2 :
- Можно предложить другой вариант?
Tu peux faire ça?
Существует ли другой вариант? Нет.
- Il n'y a pas d'autres moyens?
- Мы можем создать другой вариант.
- Synthétisons l'autre modèle.
Это может и не сработать. Но Вы не найдете врача, предложившего бы Вам другой вариант.
Elle échouera peut-être, mais personne ne vous proposera mieux.
Нам нужно найти другой вариант. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Si on ne veut pas contourner leur secteur, il faut le traverser.
- Отснимем другой вариант. - Хорошо.
Va filmer l'extérieur.
Есть другой вариант. Мы можем ассимилировать ваше судно.
Nous pourrions assimiler votre vaisseau.
Возможен и другой вариант : он просто решил взять деньги себе.
Il y a une autre possibilité : il veut tout garder pour lui.
Хотел бы я видеть того, кто предложит другой вариант.
- Je ne vois pas qui pourrait faire mieux.
Я бы готовил другой вариант!
Je pouvais me retourner!
Журнал Тайм рассказывает другой вариант этой истории.
Non, plus maintenant. Time prépare un article.
- Мистер Ротштейн, есть другой вариант.
Vous me donnez du boulot, et je me descends.
Есть другой вариант.
Il y a une autre solution.
– Предлагаю другой вариант.
- Et vite! - J'ai une solution.
Предложи мне другой вариант.
Offrez-moi une autre option.
- Подождите. Есть и другой вариант.
Il y a d'autres solutions.
Если честно, то будет больно. Но есть другой вариант, то есть... просто смыть его.
Il y a une autre solution qui est de l'évacuer par voie naturelle.
я знаю, что это не решение проблемы, но это могло бы дать нам немного времени, пока мы не найдем другой вариант.
Ca nous permettrait au moins de gagner du temps pour trouver une autre solution.
Да, другой вариант – кабинет Дэнни, а этого не хочет никто.
- La solution de rechange était Denny. - Et personne ici ne veut ça.
Есть другой вариант.
Il y a une autre option.
Другой вариант. Вдруг, по необъяснимой случайности, Боже упаси, выигрывает Браддок.
Dans l'éventualité, par contre, dans l'hypothèse improbable que Braddock batte Lewis, et si le favori d'antan affronte
Что ж, есть другой вариант.
Pour ça aussi, on a des solutions.
– Другой вариант был Гейб.
- On a aussi pensé à Gabe.
- У вас есть другой вариант?
- Vous avez une autre solution?
Есть другой вариант.
Il y a une autre façon.
Другой вариант — еженедельные переливания крови.
L'autre option, c'est des transfusions sanguines hebdomadaires.
Есть другой вариант.
Et... la variante.
- Есть и другой вариант?
Mais il y a une autre option?
- А другой вариант есть?
- Et votre autre option?
Поищем другой вариант.
On en trouvera une autre.
Я предлагаю другой вариант.
- Je te propose un autre choix.
Есть и другой вариант.
Il y a une autre carte à jouer.
Другой вариант - найти ребёнка в Китае и построить алтарь там.
Dites à l'empereur qu'on l'a trouvé dans son royaume. Ainsi, on construira l'autel là-bas.
Да, ну, не исключен и другой вариант : я найду тебя, начищу рыло и закрою твою лавочку.
Ou bien je vais me pointer, t'en coller une, et atomiser ton plan.
Если хочешь установить связь между Дарлин и Зодиаком, придётся найти другой вариант.
Si vous voulez relier Darlene à Zodiaque, il faut autre chose.
У меня есть другой вариант.
J'ai autre chose.
Я сделаю другой вариант.
Je vais réessayer.
Или так, или есть еще другой вариант :
- Venez.
Ну, мы можем обдумать другой вариант.
Nous pourrons nous arranger.
- С другой стороны, в восьмом классе... я пытался играть на горне, из этого ничего не вышло, так что это не вариант.
- Pas si on joue comme moi. - A mon niveau, il y a le cornet, et je ne suis pas sexy. L'instrument peut induire en erreur.
Нет, папа, есть другой вариант.
Désolé, papa.
Я полагаю, один вариант убьёт его, а другой спасёт ему жизнь.
Soit il vit, soit il meurt.
Так что тебе нужно найти вариант и работать на другой специальности.
Tu dois changer les choses. Essaie une autre spécialité.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другой человек 50
другому 4841
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другой человек 50
другому 4841