Должен же кто Çeviri Fransızca
411 parallel translation
Должен же кто-то ухаживать за ним.
Il a besoin qu'on s'occupe de lui.
Должен же кто-то собирать им кости.
Ils vont avoir besoin d'un médecin.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Quelqu'un devra la prendre un de ces jours.
Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами.
II faut quand même surveiller les deux sorciers.
Должен же кто-то стоять на воротах.
Je dois le mettre gardien.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Il faut bien que quelqu'un s'en occupe.
- Кто? - Ты должен сейчас же уйти.
- Qui leur a dit?
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Quelqu'un va forcément sur l'île ce soir.
Ну, кто-то же должен рассказать.
Il faut me le dire.
Кто-то же должен был.
- C'est normal.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Quelqu'un devait marquer un point pour la liberté.
Но кто-то должен же работать?
Quelqu'un doit travailler, non?
Но кто-то же должен ответить...
Ce n'est pas possible!
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Je gueule, je suis vulgaire... et je porte le pantalon parce que toi tu ne le fais pas.
Ну кто-то же должен быть.
II doit y avoir quelqu'un...
Но кто-то же должен быть сообразительным?
Il faut bien que l'un de nous deux soit un peu plus pratique. - Ce sera toi!
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
Mais quelqu'un doit rester.
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания. Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Mais nous pourrions démontrer qu'elle était vivante avant ton départ, en produisant un témoin qui l'aurait vue, bien vivante,
- Кто-то же должен нас вытащить.
- Il faut bien que je vous tire de là!
Но кто-то же должен был нам сообщить!
On aurait dû nous le dire!
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
C'était un orphelin dont il fallait s'occuper.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
Faut bien que quelqu'un récupère les ballons que tu perds.
Должен же быть кто-нибудь, кому можно было бы позвонить... чтоб решил всю эту неразбериху.
Quelqu'un doit pouvoir nous tirer de ce mauvais pas.
Кто-то же должен грузить их.
Qui s'en occupera?
Кто-то же должен следить за сиреной.
Quelqu'un doit s'occuper de la sirène.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Tu peux être le premier de la famille à avoir un boulot qui ne salisse pas les mains.
Но кто-то же должен.
Quelqu'un doit s'y coller.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Mon radar était cuit. Mon radioguidage aussi, car un Japonais utilisait la même fréquence et m'entraînait dans une mauvaise direction.
Кто-то же должен это сделать...
Quelqu'un doit le faire...
кто знает? Только вот что, Лен, он должен быть таким же умным, как и я.
La seule chose est qu'il devrait être aussi futé que moi.
Кто же должен страдать, как не я.
qui devrait souffrir, sinon moi?
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Oh, oui. quelqu'un devait être le témoin.
Кто-то же должен.
Il le faut bien.
Сестра, у вас благие намерения, но кто-то же должен взорвать зловонную клоаку, каковой является Ватикан.
Ma sœur, je sais que vous n'avez que de bonnes intentions, mais il faudra un jour soulever cette croûte suppurante qu'est le Vatican.
Кто-то же должен брать всё на себя.
Quelqu'un doit étre responsable.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
Il faut bien quelqu'un pour larguer l'amarre du bateau!
Кто-то же должен.
Quelqu'un doit le faire.
Кто-то должен показать мне, как сделать кувырок, сейчас же.
Que quelqu'un m'apprenne à faire la roue.
Кто-то же должен сражаться за них.
Faut que quelqu'un se batte pour elles.
Тот кто посмотрит, должен будет сделать то же самое.
- Non, il faut faire pareil
Да к тому-же кто-то же должен присмотреть за твоим багажом.
Il fallait bien que je prenne le deuxième taxi.
Плюс ко всему, кто-то же должен остаться здесь с Фиби.
Et il faut que quelqu'un reste avec Phoebe.
Кто-то же должен поддерживать порядок на Променаде.
Quelqu'un doit maintenir l'ordre ici.
Кто-то же должен.
Il faut bien que quelqu'un le fasse.
Все хотят повеселиться в молодости. Но кто-то же должен... должен...
On a tous un grain de folie mais certains doivent bien...
И везде, все думают одно и то же. Что кто-то должен пойти, и просто убить этих ублюдков.
Et partout, tout le monde pense la même chose... que quelqu'un devrait faire la peau de ces enculés.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Mais qui devrait s'en mêler sinon des gens comme vous et moi?
- Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
Traînons quelqu'un en justice.
- Должен же быть хоть кто-то.
On va trouver!
Кто-то же должен здесь остаться на всякий случай.
Quelqu'un doit rester ici au cas où ça se passe mal.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Il doit bien y avoir quelqu'un.
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31