Должен же быть выход Çeviri Fransızca
50 parallel translation
- Но должен же быть выход.
- Y a sûrement une autre porte.
О, Боже! Должен же быть выход.
Mon dieu, il doit y avoir une solution.
- Должен же быть выход.
- Il y a sûrement une solution.
Должен же быть выход!
Il doit y avoir un moyen!
Должен же быть выход.
Il doit y avoir quelque chose, il doit y avoir une solution.
Должен же быть выход.
Il doit bien y avoir un moyen.
Но должен же быть выход отсюда.
- Il doit bien y avoir un moyen. Réfléchis!
Должен же быть выход.
- Il doit y avoir une solution.
Должен же быть выход!
Il faut réussir à sortir!
Господи, но должен же быть выход!
Comment me tirer de ce pétrin?
Должен же быть выход, чтобы эти докум...
Il doit y avoir un moyen d'obtenir un non lieu.
Должен же быть выход.
Il doit y avoir un autre moyen.
Должен же быть выход.
Il doit y avoir une solution.
- Знаю, но должен же быть выход.
- Il y a forcément une solution.
— Но должен же быть выход! Я уже молчу, что вы отвечаете за всё лично.
Et tu ne veux pas savoir à quel point t'es sur la corde raide.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
Non, mais sérieusement, chérie, il doit y avoir une solution.
Должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il doit y avoir une solution.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Trouvez quelque chose, Shane!
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Il doit y avoir un moyen de sortir!
- Должен же быть какой-то выход.
- Il y a bien une solution?
Должен же быть другой выход.
- Il y a des moyens de sortir
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Bon sang, il doit y avoir quelque chose à faire!
Ну же, док, должен быть другой выход.
Il y a forcément un autre moyen!
- Должен же быть другой выход.
- Il doit y avoir une autre sortie.
Должен же быть отсюда выход.
Il y a bien un moyen de sortir.
Ну должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen de s'en sortir.
- Должен же быть какой-то выход.
- lequel?
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Il doit y avoir une autre sortie.
Должен же быть другой выход.
Il doit y avoir un autre moyen. Demain matin, on ne la reconnaîtra plus.
Должен же быть какой-то выход!
Il doit y avoir un moyen.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen de l'arrêter.
Должен же быть другой выход.
Il doit y avoir une autre solution.
Должен же быть выход.
Il doit y avoir un moyen.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Bien. Il doit y avoir une autre solution.
- Должен же быть какой-то выход.
- Je dois pouvoir m'en sortir.
Но должен же быть другой выход!
Il doit y avoir un moyen.
Должен же быть выход. Пожалуйста.
On doit pouvoir s'arranger?
Должен же быть другой выход.
Il doit y avoir un autre moyen.
Должен же быть где то выход.
Il doit y avoir une sortie quelque part.
Но должен же быть другой выход.
Mais il doit y avoir un autre moyen.
Должен же быть какой-нибудь выход из этого.
Il doit y avoir un recours.
Должен же быть какой-то выход.
Il y a forcément quelque chose qui peut nous aider.
- Должен же быть другой выход.
Il doit bien y avoir une solution.
Должен же быть аварийный выход.
Il y a peut-être un moyen de m'en sortir.
Должен же здесь быть выход.
Il doit y avoir une sortie.
Должен же быть другой выход, да?
Il y a un autre moyen, non?
должен же кто 30
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен отметить 29
должен предупредить 73
должен знать 62
должен сказать 1462
должен идти 46
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен отметить 29
должен предупредить 73
должен знать 62
должен сказать 1462
должен идти 46