English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должен же быть кто

Должен же быть кто Çeviri Fransızca

67 parallel translation
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Quelqu'un va forcément sur l'île ce soir.
Должен же быть кто-нибудь, кому можно было бы позвонить... чтоб решил всю эту неразбериху.
Quelqu'un doit pouvoir nous tirer de ce mauvais pas.
- Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
Traînons quelqu'un en justice.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Il doit bien y avoir quelqu'un.
Ну должен же быть кто-то, кто побьёт $ 26?
Y a pas un mec qui peut monter au-dessus de 26 dollars?
Ну должен же быть кто-нибудь, с кем ты близок.
Vous avez bien quelqu'un?
Должен же быть кто-то, чтобы защитить её.
Il faut que quelqu'un la protège.
Ты что, ревнуешь, что не переспала с ним первой? Должен же быть кто-то брошенный на верхнем Ист-сайде.
Tu es jalouse... de ne pas avoir couché avec lui la première?
Должен же быть кто-то еще!
Je ne suis qu'un... Ça doit être quelqu'un d'autre.
Должен же быть кто-то, кого вы копировали в одежде?
Vous avez dû le faire aussi.
Должен же быть кто-то в телефонной компании, кто может обработать наш запрос.
Il doit y avoir quelqu'un chez l'opérateur téléphonique pouvant répondre à notre demande.
Должен же быть кто-то, на кого мы сможем надавить.
Je veux dire, il y avait bien quelqu'un sur qui nous aurions de l'influence.
Должен же быть кто-то еще?
Il doit y avoir quelqu'un d'autre ici.
Ну кто-то же должен быть.
II doit y avoir quelqu'un...
Но кто-то же должен быть сообразительным?
Il faut bien que l'un de nous deux soit un peu plus pratique. - Ce sera toi!
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания. Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Mais nous pourrions démontrer qu'elle était vivante avant ton départ, en produisant un témoin qui l'aurait vue, bien vivante,
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Mon radar était cuit. Mon radioguidage aussi, car un Japonais utilisait la même fréquence et m'entraînait dans une mauvaise direction.
кто знает? Только вот что, Лен, он должен быть таким же умным, как и я.
La seule chose est qu'il devrait être aussi futé que moi.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Oh, oui. quelqu'un devait être le témoin.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Mais qui devrait s'en mêler sinon des gens comme vous et moi?
- Должен же быть хоть кто-то.
On va trouver!
Должен быть кто-то в мире такой же, как и я. Если я на одном конце спектра, разве не должен существовать кто-то напротив меня на другом конце?
S'il existe un être comme moi, à un extrême... ne peut-il pas exister mon contraire, à l'autre extrême?
Ну, кто-то же должен быть в холле.
Mais il faut bien que quelqu'un reste à l'accueil...
Ну кто-то же должен быть.
Doit bien y avoir quelqu'un.
О, Эрик, кто-то же должен быть последним.
Oh, Eric, quelqu'un doit bien arriver dernier.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Je l'aurais bien fait, mais on est jeudi, ce qui veut dire... que tous ceux qui devraient être à la réunion hebdomadaire sont morts.
Ну должен же быть хоть кто-то, кто может подтвердить эту историю.
Qui d'autre peut confirmer ton histoire?
Я в том смысле, что кто-то же должен быть шерифом, Эл.
Ce que je veux dire, c'est qu'il nous faut un shérif, Al.
Ну, кто-то же должен им быть.
Oui, il en faut bien un.
Но должен же здесь быть кто-нибудь! .. доктор! ..
Il doit bien y avoir un docteur!
Должен же хоть кто-то быть ниже меня.
- Non. Tu es de la boue
- Кто-то же должен быть вменяемым.
- Quelqu'un doit rester sobre.
Ну должен же быть кто-нибудь.
- Voyons!
Должен же кто-то быть.
Il doit bien y avoir quelqu'un.
- Он сейчас не в городе. - Ну кто-то же должен быть в офисе...
- Il n'est pas là. - Quelqu'un à son bureau...
Кто-нибудь же должен быть на месте. Понимаешь?
L'un d'eux sera disponible.
Должен же быть хоть кто-то в этой клинике, кто знает язык жестов.
J'appelle le personnel. Quelqu'un doit connaître le langage des signes.
Потому что я не должен быть ими же подставлен. Кто это?
C'est qui, lui?
Должен же быть хоть кто-нибудь!
Merde! Il doit bien y avoir quelqu'un!
Но кто-то же должен быть на втором месте, как я люблю говорить.
Il y a toujours de la place pour le second meilleur.
Черт возьми, да, я хороший полицейский, кто-то же должен им быть,
Ouais, je suis le gentil.
Должен же хоть кто-то быть! Эй!
N'y a-t-il personne?
Должен же был быть кто-то, кто мог вам помочь.
Il y aurait bien eu quelqu'un qui aurait pu t'aider.
Ну кто то же из нас должен был быть в Милане.
- L'une de nous y était forcément.
что это не он. Ну кто-то же должен быть!
Et à propos du bébé?
Ну, кто-то же должен быть ответственным.
Quelqu'un doit tout gérer.
- Я хочу чтобы ты был счастлив. Кто-то же должен быть счастлив.
Quelqu'un devrait l'être.
К тому же это должен быть кто-то из западного крыла, к кому она записывалась.
Ça limite le champ.
Кто-то же должен быть.
Il doit bien y avoir quelqu'un.
Но ты же сама сказала, что он должен быть с девушкой, похожей на меня, а кто больше похож на меня, чем я?
Mais tu as dis qu'il devrait être avec une fille plus comme moi, et qui est plus moi, que moi?
Конечно же, это должен быть кто-то, кому нечем заняться днём в среду....
Evidemment, ça devait être une personne qui n'a rien à faire un mercredi après midi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]