Должен же быть способ Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Должен же быть способ вернуть их.
Il doit y avoir un moyen.
Должен же быть способ. Лучше бы он был.
Il doit y avoir un moyen.
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо.
Il doit y avoir un moyen de nettoyer tout ça, nom de dieu.
Должен же быть способ его убить.
Il doit bien y avoir un moyen.
- Должен же быть способ...
- Je sais. Il doit bien y avoir un moyen.
- Должен же быть способ!
Il y a forcément un moyen!
Должен же быть способ проучить Джейка, за то, что он сделал с Крисом.
Il doit avoir un moyen de remonter vers Jake Tucker à propos ce qu'il a fait à Chris.
Должен же быть способ искупить перед ними вину.
Il doit bien y avoir un moyen de m'excuser.
Должен же быть способ убедить доктора Кокса изменить свое мнение
Il doit bien y avoir un moyen de faire changer d'avis le Dr Cox.
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry ne change pas d'avis si facilement, pas comme ton mari qui s'écrase si tu lui montres tes seins. Même pas besoin de lui montrer les deux. Le gauche est le meilleur, il ressemble au visage d'un lion de mer.
Должен же быть способ.
Il doit y avoir un moyen.
Должен же быть способ заставить их открыть вентиль.
Il doit bien y avoir un moyen.
Должен же быть способ вернуть всё, как было.
Il doit y avoir un moyen de tout annuler.
Должен же быть способ избавить нас от этого нашествия.
- Il y a bien un moyen de nous débarasser de cette aberration.
Должен же быть способ на тебя повлиять.
On n'allait pas perdre notre prise, n'est-ce pas?
Пожалуйста, должен же быть способ.
C'est sûrement possible.
Должен же быть способ остановить этот ад.
Il devait y avoir un moyen de quitter cet enfer.
Должен же быть какой-то другой способ.
Il doit exister un autre moyen.
Должен же быть другой способ.
Ce devrait être l'inverse.
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Il doit y avoir une solution...
Должен же быть способ, чтобы как-то приструнить такую непослушную мятежную личность.
Ne penses-tu pas qu'il faille punir ce désobéissant, ce rebelle?
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Il doit bien y avoir un moyen d'aller à San Francisco autrement qu'en bateau.
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
On va bien les doubler, ces fumiers!
Должен же быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Mais il doit bien y avoir un moyen pour qu'une femme accepte de dormir avec moi.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Il doit bien y avoir un moyen d'éteindre ce feu.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Mais comment?
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
II y a bien d'autres façons de gagner $ 50000.
Должен же быть другой способ, Лондо.
Il doit y avoir un autre moyen.
- Должен же быть лучший способ.
- Il y a bien un moyen! - Tout à fait, Kevin!
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
- Il doit bien y avoir un moyen de verrouiller un téléporteur sur lui.
- Должен же быть лучший способ.
Il doit y avoir une meilleure solution!
Должен же быть лучший способ.
- ll doit y avoir un meilleur moyen.
Ведь должен же быть более простой способ сделать это...
Il doit y avoir un moyen plus simple de changer...
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Il doit bien y avoir un autre moyen.
Должен же быть другой способ.
Dis-moi qu'il y a une alternative, s'il te plaît.
Должен же быть какой-то способ найти его.
Il y a forcément un moyen de le trouver.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
Il doit y avoir un moyen de s'informer.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
On doit bien pouvoir l'aider.
Должен же быть способ исцелить его.
Il doit bien y avoir un remède.
У них же будут автоматы, так? Должен быть другой способ, правда?
- Il doit y avoir un autre plan que ça.
Ну должен же быть другой способ.
Il doit y avoir un autre moyen!
Должен быть другой способ. Мы же рядом с тобой, ты здесь не один.
- Avec nous, tu n'as pas à te sacrifier.
Должен же быть другой способ.
Il y a sûrement un autre moyen.
Должен же быть здесь более простой способ сходить на свидание в этом городе.
Il y a plus facile pour qu'une fille ait un rendez-vous ici.
Вы собираетесь подсыпать ему наркотики? Ну... ну должен же быть другой способ заставить его сказать вам правду.
Il doit y avoir une autre façon de l'amener à vous dire la vérité.
Пошли, должен же быть другой способ, как пробраться внутрь.
Allez, croyez moi, il doit y avoir un autre moyen.
Боб, должен же быть какой-нибудь способ помочь Гектору с документами.
Bob, il doit y avoir un moyen pour qu'Hector ait ses papiers.
Я понимаю озабоченность Уолтера, но должен же быть другой способ?
Walter est inquiet, mais il doit y avoir un autre moyen.
Умоляю, ради всего королевства, должен же быть другой способ.
Je t'en supplie, il y a sûrement un autre moyen.
Как же... - Должен быть способ это сделать.
- Il doit y avoir un moyen
должен же кто 30
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен признаться 408
должен отметить 29
должен был догадаться 21
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63
должен признаться 408
должен отметить 29
должен был догадаться 21
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63