English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как крысы

Как крысы Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Дают деру как крысы!
Comme des rats!
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
J'ai une famille un peu débile, Elle a mangé mon automobile,
О, не беспокойся. Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés...
Мы будем как крысы в ловушке.
JAMIE : On est faits comme des rats.
Знают дорогу и бегут, как крысы. А мы?
Ils connaissent le passage, ils s'enfuient comme des rats.
Индейцы размножаются, как крысы.
elles reproduisent vite.
Эти жалкие выскочки, которые проявляют смелость, только охотясь группами, как крысы, прибыли в Брайтон с определённой целью помешать жизни и собственности его населения
Ces sordides Césars qui, tels les rats, ne trouvent courage qu'en chassant en meute, sont descendus à Brighton dans le but avoué de faire intrusion dans la vie et la propriété de ses habitants.
Потому, что на второй день инкубации любые клетки прошедшие через реверсивные мутации, образуют ревертантные колонии, как крысы, бегущие с корабля.
Au deuxième jour de l'incubation, les cellules qui ont subi des mutations inverses produisent des colonies rétromutantes, les rats quittent le navire.
Дитя мое, мы больше не можем жить как крысы.
Mon enfant, nous ne pouvons plus vivre comme des rats.
Мы как крысы в каком-то эксперименте.
On est comme des rats participant à une expérience.
Помрете как крысы!
Vous mourrez comme des rats.
Прекрасно, мистер Круз, ваши друзья, как крысы в ловушке.
Voilà M. Cruz, vos amis sont pris au piège.
Мы как крысы в лабиринте.
On est comme des rats.
Вы прячетесь от них, копошитесь в их грязи... побираясь как крысы.
Vous vous planquez, traînez au milieu de leurs ordures et faites les poubelles comme des rats.
Сидим тут, как крысы в закрытом керамическом горшке.
Faits comme des rats... dans un bocal.
Нет они попались, как крысы в западню.
- Dennis, ils vont s'échapper.
Затаились здесь, как крысы!
Ne restez pas ici, assis comme des rats!
Мои дети не заблудились, они удрали, как крысы.
Mes enfants ne s'égarent pas, ils filent comme des rats.
Что? Хотите сказать, что мы попали как крысы в мышеловку?
Vous vous etes fait attraper comme des.... carotes.
"Дети, как крысы, они распространяют заразу." Это то, что он сказал на нашем третьем свидании.
"les enfants, c'est comme les rats, ils trimbalent des maladies"
... Лучше прятаться здесь, да? Как крысы.
On se cache dans les bois... comme des lapins.
Они бежали как крысы.
Enfuis comme des putains!
- "как крысы." - Отдай!
"comme des rats."
Я не понимаю, зачем ты заперла нас тут, Мы как крысы в ловушке.
Je pige toujours pas pourquoi tu nous as enfermés, on est pris au piège.
Двадцать лет мы жили как крысы.
Et pendant 20 ans, nous avons vécu comme des rats.
Прямо как крысы сбегают с тонущего корабля.
On dirait que les rats quittent le navire.
Просто потому, что они размножаются, как крысы и перенаселяют её, не делают эту землю своей
Qu'ils se reproduisent comme des rats et envahissent ce pays veut pas dire que c'est le leur.
Каждый раз, когда в Уайтчепеле поножовщина, они вылезают, как крысы из нор. Ненавижу специалистов по Потрошителю.
Dès qu'un macchabée est trouvé à Whitechapel ils surgissent de l'ombre en rampant.
А даже, если и так, друзья не ведут себя, как крысы.
Et même si c'était vrai, on ne balance pas une amie. Jamais. Tu veux ma photo?
Когда уже у нас будет сухая одежда весь день, и мы снова будем жить, как люди, а не как крысы? "
Quand est-ce que l'on pourrait retourner dans un endroit où l'on aurait des vêtements secs pour toute la journée, et vivre comme des humains au lieu de vivre comme des rats?
Без меня вы подохните здесь как две жалкие крысы!
Sans moi, vous êtes faits comme des rats!
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
Les rats dans les petites cages ont ce qu'on pourrait appeler... plus de vitamines que ceux dans les grandes cages.
Какой у вас стал странный голос, как у старой канцелярской крысы.
Sans doute, un de vos agents. - Allô!
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Le cri perçant des rats agonisant dans la nuit.
Мы как две крысы, мужского и женского пола
Comme des rats, mâles et femelles.
И, по-моему, мыдолжны объединиться, а не разбегаться как крысы.
Unissons-nous, ne fuyons pas.
Но не так, как ваши крысы.
Pas autant que tes rats.
Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как вы
Il est plus un homme que n'importe lequel d'entre vous.
Неужели вы можете сбежать, как кардассианские крысы?
Comment pouvez-vous l'abandonner tels des rats cardassiens affolés?
И как поживают эти крысы?
Ça va, les boeufs-carottes?
как крысы.
Ils seront faits comme des rats.
Также, как человек считает себя гораздо умнее свиньи,..... свинья может считает себя гораздо умнее крысы?
de même qu'un humain se considère plus intelligent qu'un porc, un porc peut se considérer plus intelligent qu'un rat?
- Ну и чего? Как это чего? Если ты нацепишь костюм этой ночной крысы, моё тряпьё превратится из атомного в обычное.
A côté du tien, le mien semblera moins unique.
Это, вроде как, я знаю, что под домом крысы.
Je sais par exemple qu'il y a des rats dans la cave.
Как я уже сказал, два дня назад мой парень почти раскрыл личность крысы Костелло.
Mon informateur a été à deux doigts de la démasquer avant-hier.
И как ты узнаешь, что у крысы эйфория?
Comment sais-tu qu'un rat est euphorique?
Поставь его на дорожку и заставь бежать, как его крысы в колесе.
Mettez-le sur le tapis et faites-le courir comme l'un de ses rats.
Как проницательно. Для крысы.
Quelle perspicacité... pour un rat.
Как ты думаешь, может, крысы, которые перестают плыть, просто устают и делают перерыв?
C'est possible que le rat qui a arrêté de nager était juste fatigué et faisait une pause?
Ужасное создание. Гигантские глаза, гигантские уши, тело крысы и лай как у демона.
C'était une créature monstrueuse avec des yeux et des oreilles géantes, le corps d'un rat et les glapissements d'un démon.
Они всё равно всего лишь здоровые крысы, здоровые розовохвостые крысы с розовыми мордами, ужасно уродские, как инопланетные крысы.
Bref, c'est juste des gros rats. Des rats géants, avec une tête et une queue roses, qui font flipper. Genre des rats extraterrestres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]