English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как красиво

Как красиво Çeviri Fransızca

703 parallel translation
Как красиво.
[RIRES] C'est beau comment?
Как красиво!
Oh, quelle jolie pièce!
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Comme la table est bien dressée!
Как красиво, да?
C'est beau, n'est-ce pas?
Как красиво сказано!
C'est tres bien dit!
О, как красиво!
Oh, c'est tellement beau...
Доктор, как красиво. Как вы сказали.
C'est vraiment gentil... tout ce que vous dites.
Как красиво. Свет прожектора... и звезд.
C'est beau, ce projecteur, les étoiles...
Как красиво.
C'est tellement beau.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Si on ne peut dire : quelle belle vue. C'est triste, hein!
Как красиво!
C'est magnifique!
Как красиво.
C'est magnifique.
Мириам, милая. Как красиво.
Myriam!
- Опусти меня! Как красиво!
- C'est bien comme ca.
Как красиво.
C'est vraiment joli.
Как красиво здесь наверху!
C'est beau, ici!
Миссис Сноу, как красиво!
Il est magnifique, Mme Snow!
Чиро, смотри, как красиво!
Ciro, regarde!
Фонари и ужин при луне - как красиво!
Souper aux lanternes sous la lune!
Как красиво!
Que c'est beau!
- Боже, как красиво.
- Mon Dieu, qu'elles sont belles...
Как красиво!
Comme c'est joli!
" Взгляните, как красиво они рисуют,
" Regardez comme ils sont bien peints,
Как красиво.
Oh que c'est beau!
- Браво! - Очень элегантно! Как красиво!
parure, perles, brillants et rubis.
Как красиво.
Il est joli.
Посмотри, как красиво, как в синагоге.
Ce que c'est beau, comme une synagogue.
Как красиво!
Quelle merveille!
Как красиво!
C'est tellement beau!
Как красиво.
Que c'est beau!
Как красиво, Прапиллус.
C'est magnifique, Prapillus!
Как красиво!
Touche pas à ça.
О, как красиво.
- C'est magnifique.
Как красиво.
C'est très beau.
- Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si je te fournis des machines à écrire et une douzaine de dactylos prêtes à tout pour notre cause, penses-tu pouvoir me rédiger un contrat bien ficelé pour M. Underwood, demain soir?
- Как поставили мебель? - Красиво.
- Nos vieux meubles convenaient?
Это не место для одинокой женщины. Особенно, такой молодой и красивой, как ты. и жить с волнением.
Ce n'est pas la place d'une femme aussi jolie... et aussi... enthousiaste!
Что ты себе такого навоображал? Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени. Ведь она тебя обожает и хранит верность.
Je me ferais honte d'être sceptique sur une fille comme Jenny qui t'adore et qui t'est fidèle.
О, как это красиво.
Elle est belle.
Очень благородно и красиво. Не как я.
C'est beaucoup plus sérieux que ce que je chante.
Мистер Грир... как Вам удалось жениться на такой красивой женщине?
M. Greer, comment avez-vous fait pour épouser une aussi jolie femme?
Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту.
J'espère être aussi jolie que maman.
Такой же красивой, как была, когда мы только встретились.
comme lorsqu'on s'est rencontrés.
О, как же это красиво.
C'est très joli!
Я хотела бы быть такой же красивой, как Вы.
J'aimerais bien qu'il soit aussi joli que le votre.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
On la disait jolie, elle devait l'être. Mais beaucoup moins que vous!
Как красиво!
C'est ravissant!
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Vous allez vivre ici 6 mois, pour apprendre à parler avec élégance... comme une vendeuse.
Как же тут красиво!
Que c'est beau!
Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Merveilleusement cristallisés et affinés, mais trop petits pour être une arme.
Как красиво.
Je n'ai jamais osé demander si elle l'avait perdu aux cartes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]