English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Когда мы впервые встретились

Когда мы впервые встретились Çeviri Fransızca

165 parallel translation
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
Et vos questions, lors de nos rencontres?
Когда мы впервые встретились, ты отпустил фразочку насчёт моей жопы.
Quand on s'est rencontrés, t'as fait une remarque sur mon cul.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Et depuis que tu as quitté la clinique, tu n'as pas entièrement récupéré.
Но вы не можете меня помнить, потому что, когда мы впервые встретились... я выглядел вот так.
Vous ne vous souvenez pas de moi car la première fois... je ressemblais à ça.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Laisse-moi essayer! Quand on s'est connu, tu avais cette... étincelle. - Oui.
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
Lorsque nous nous sommes rencontrés, il y avait quelque chose entre nous. Mais en agissant comme je l'ai fait, j'ai tout effacé.
Могу поклясться, когда мы впервые встретились, на твоем носу был маленький изгиб вот тут.
J'aurais juré que le premier jour, ton nez était légèrement courbé ici.
Когда мы впервые встретились, ты сказала, что мои отношения с Джадзией Дакс не будут отличаться от тех, что были у меня с Курзоном Дакс.
Lors de notre 1 re rencontre, vous aviez dit que mes rapports avec Jadzia Dax seraient identiques à ceux que j'avais entretenus avec Curzon Dax.
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились на скамейке.
Il est très fort.
Когда мы впервые встретились, у меня... вокруг сердца была оболочка.
Quand on s'est rencontrés... j'avais une coquille autour du cœur.
Мы обсуждали это, Джо... когда мы впервые встретились... мы хотели воспитывать детей, мы хотели... показать им что важно, научить их своим ценностям.
On en a parlé dès notre première rencontre. Nos gamins bourlingueront avec nous... s'ils doivent partager nos valeurs.
Когда мы впервые встретились, я жил беззаботно.
Lorsque nous nous sommes rencontrés la première fois J'avais une vie sans soucis
Когда мы впервые встретились... я приложил много усилий, чтобы убедить тебя.
Lorsque nous nous sommes rencontrés la première fois... J'ai du me convaincre moi-même pour te convaincre
Когда мы впервые встретились в Шимабаре, он вернулся буквально на следующий день и выкупил мой контракт с публичным домом.
Le lendemain du jour où on s'est vu pour la première fois à Shimabara, il est revenu pour racheter la part de mon contrat au bordel.
- Когда мы впервые встретились, ты был таким...
Quand tu m'as connue, tu as fait...
Ты свел меня с ума с того самого момента, когда мы впервые встретились.
Je t'ai cerné dès l'instant où je t'ai vu.
- Когда мы впервые встретились Вы показались мне напыщенным, высокомерным, и неприятным.
- Pour quoi? Quand je vous ai rencontré, je vous ai trouvé pompeux, arrogant et odieux
Что я тебе сказала, когда мы впервые встретились?
Qu'est-ce que je t'ai dit la première fois?
Когда мы впервые встретились, он был непохож ни на кого.
Au début, il était exceptionnel.
Ты помнишь? День, когда мы впервые встретились.
Tu te souviens du jour où on s'est rencontrés?
Помнишь, когда мы впервые встретились?
Te rappelles-tu notre rencontre?
Когда мы впервые встретились с Laibach, мы были готовы бороться за них шесть месяцев без перерыва.
Quand on s'est rencontrés, on a baisé sur Laibach pendant six mois.
Я бы хотел услышать от тебя всё это, когда мы впервые встретились что однажды ты предашь нашу дружбу, и если бы я знал, что ты бросишь меня пару десятилетий спустя...
Merde, j'aurais vraiment voulu que tu me dises à notre première rencontre qu'un jour, tu jetterais notre amitié. Parce que si tu m'avais dit que tu me chierais dessus des dizaines d'années plus tard...
Напоминает время, когда мы впервые встретились.
Ca me rappelle notre première rencontre.
Когда мы впервые встретились, на твоей сумке был дракон.
Il y avait un dragon sur ton sac à main la première fois qu'on s'est vu.
Когда мы впервые встретились, я думал, ты свихнулся.
Quand je t'ai rencontré, la première fois, j'ai cru que tu étais barge. C'est bon.
Когда мы впервые встретились, Бонни Принц Стерлинг подумал, что я был трусом, потому что я служил в Войсках Связи.
Quand on s'est rencontré, B.P. Sterling me prenait pour un dégonflé, car j'étais dans les transmissions.
Сынок, я знаю, когда мы впервые встретились, у нас все как-то не заладилось.
Je sais qu'à notre première rencontre, on ne s'est pas vraiment entendu,
А когда мы впервые встретились
Quand nous nous sommes rencontrés la première fois...
Дуло "Люгера" было направлено тебе в затылок, когда мы впервые встретились.
Tu avais un Luger pointé à la base de ton crâne la première fois que je t'ai vu.
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились и ты попросила меня отправиться к твоему парню чтобы вернуть твой телевизор и он был под три метра ростом и отобрал мои штаны и ты сказала...
À notre rencontre, tu m'as demandé d'aller chez ton copain récupérer ta télé. Il faisait 2 m de haut, il a enlevé mon pantalon et tu as dit...
Как ты это сделала, когда мы впервые встретились?
Comme la première fois qu'on s'est rencontrés.
Чем ты занимался, когда мы впервые встретились?
Tu faisais quoi quand on s'est rencontrés?
Помнишь ту поездку мимо фабрики, когда мы впервые встретились?
Tu te souviens cette route après l'usine où on s'est rencontrés?
Может так не получится Мы думали что у нас будет роман, когда мы впервые встретились
- Ça n'est peut être pas vraiment la grande histoire d'amour dont on rêvait quand on s'est rencontrés.
Спросите их, как вы делали, когда мы впервые встретились
Poser des questions du même style comme vous l'avez fait lors de notre trémière rencontre.
Когда мы впервые встретились...
Quand je l'ai vue,
Когда мы впервые встретились в Пентагоне,
Quand on s'est connus au Pentagone, qui était ton supérieur?
Он включил запись. Он купил её в тот день, когда мы впервые с ним встретились.
Il s'est tourné pour poser le disque, celui qu'il m'avait acheté le jour de notre rencontre.
Когда мы встретились впервые, ты мог говорить только о "Новом курсе" или о справедливом курсе или ещё о каком-то курсе.
Quand on s'est rencontrés, vous ne parliez que du New Deal, d'affaires honnêtes, ou d'affaires tout court.
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом :
Quand nous nous sommes rencontrés j'avais une impression différente.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
Je me souviens de notre 1ère rencontre.
Когда мы встретились впервые, был почти такой же вечер.
La première fois que nous nous sommes rencontrés, c'était un soir un peu comme celui-ci.
Это было утром в тот день, когда мы впервые встретились.
Une chose subjective, c'est ça? Les mauvaises choses durent toujours plus longtemps... mais les bonnes passent trop vite. Oui.
Но, видишь ли, когда мы встретились впервые, я ехал на своем мотоцикле и подрезал ее.
Mais, la première fois que je l'ai vu, j'étais sur mon vespa, et je lui ai coupé la route.
Я увидела это в ваших глазах, когда мы встретились впервые.
Je l'ai vu dans vos yeux.
Да, это когда мы с Алексом впервые встретились.
À ma 1re rencontre avec Alex.
- Да, это когда мы с Алексом впервые встретились.
- À ma 1re rencontre avec Alex.
Как мы были, как мы были, когда впервые встретились.
Comme avant, comme quand nous nous sommes rencontrés.
Когда мы встретились впервые, Марта боялась почти всего.
Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, Märta avait peur de presque tout
Когда мы с тобой встретились впервые, ты сказал, что любишь стейки.
À notre première rencontre, tu as dit aimer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]