English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Когда мы снова увидимся

Когда мы снова увидимся Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Когда мы снова увидимся, его уже не будет.
Quand on se reverra, il sera mort.
- Лидия, когда мы снова увидимся?
Oh, Lydia, quand nous reverrons-nous?
- Когда мы снова увидимся?
- Quand vous reverrai-je?
Когда мы снова увидимся?
Comment je fais pour te revoir?
Когда мы снова увидимся?
Quand pourrons-nous nous revoir?
- Когда мы снова увидимся?
- Quand te reverrai-je?
- Когда мы снова увидимся?
Quand est-ce que je te revois? Demain.
Кто знает, когда мы снова увидимся?
Va savoir quand est-ce qu'on se reverra!
Когда мы снова увидимся?
On se revoit quand?
Хмм... когда мы снова увидимся?
- Quand te reverrai-je? - Je ne sais pas.
Когда мы снова увидимся?
Je te revois quand?
Когда мы снова увидимся?
Quand est-ce qu'on se revoit?
Когда мы снова увидимся?
Quand est-ce que je vous revois?
Ну что, когда мы снова увидимся?
Quand pourrai-je - te revoir?
Когда мы снова увидимся?
Quand puis-je te revoir?
- Когда мы снова увидимся?
- Je te revois quand?
Когда мы снова увидимся?
Je pourrais te revoir quand?
Когда мы снова увидимся?
Je te reverrai quand?
Как ты будешь жить через 60-70 лет, когда мы снова увидимся.
tu te seras choisie dans 60 ou 70 ans quand je te reverrai.
Когда мы снова увидимся?
Quand vais-je te revoir?
Я спрашивала когда мы снова увидимся.
Je voulais savoir quand on se reverra.
Я не знаю, когда мы снова увидимся.
Je ne sais pas quand on se reverra.
Когда мы снова увидимся с Уильямом?
Quand doit-on voir William à nouveau?
Но... когда мы снова увидимся?
On te revoit quand?
А я всё думал - когда мы снова увидимся?
Je me demandais quand j'allais te revoir.
- Когда мы увидимся снова?
Je vous revois quand?
- Когда мы снова увидимся?
Adieu! - Quand vous reverrai-je?
Мой друг, мой брат, когда мы увидимся снова? Что это за песня?
Mon ami, mon frère, quand se reverra-t-on?
Когда мы снова с ними увидимся?
Motel, Tzeitel et le bébé viendront aussi, tu verras.
- Увидимся ль когда-нибудь мы снова?
Tous ces malheurs d'aujourd'hui nous seront l'objet
" Когда мы увидимся снова?
"Quand je te reverrais, je ne peux te le dire."
Когда мы увидимся снова?
Quand nous reverrons-nous?
— Когда мы увидимся снова? — Никогда.
Attrape les humains.
Мы постоянно прощаемся, и никогда не знаем, когда снова увидимся друг с другом.
Nous nous disons toujours au revoir, et nous ne savons jamais quand nous nous reverrons.
И знаю, ты тоже, если это значит, что когда-нибудь мы снова увидимся.
Et je sais que tu le fera aussi si ça signifie qu'un jour nous serons ensemble à nouveau.
Взгляните в последний раз, потому что кто знает, когда мы увидимся снова.
Regardez moi bien. Qui sait quand on va bien pouvoir se revoir?
Когда-нибудь мы увидимся снова, мой маленький лорд.
Nous nous reverrons un jour, mon petit lord. Je te serrerai contre moi en rêve, en attendant.
Если бы только знать, когда мы увидимся снова.
Je souhaite seulement savoir quand je vous reverrai.
И конечно же, мы снова увидимся через неделю, когда уволишься с того непонятного отстойного места, куда ты уходишь, и вернешься, сюда, умоляя взять тебя обратно.
À dans une semaine, quand tu quitteras ton boulot de merde et que tu me supplieras de te reprendre.
Когда увидимся мы снова?
Quand nous réunirons-nous de nouveau toutes les trois?
Мы когда-нибудь уже увидимся или мне только остается надеяться снова столкнуться с тобой на улице в Бруклине?
Je vais te revoir, ou dois-je espérer de te percuter dans la rue à Brooklyn?
Когда-нибудь мы снова увидимся.
Tu me reverras un jour.
_ А когда мы снова увидимся?
Quand peut-on se revoir?
И мы снова увидимся, когда на голове всё опять будет плохо.
Et je te reverrais quand les choses deviennent ingérables là-haut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]