Когда мы приедем Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Когда мы приедем на следующую остановку, я ее покормлю.
Au prochain arrêt, je lui ferai un biberon.
Когда мы приедем домой, ты в этом корсете будешь ходить два с половиной часа.
Tu veux en mettre un et jouer pendant deux heures?
Когда мы приедем домой, ты поиграешь со мной в маму и папу?
Tu joueras à papa-maman avec moi à la maison?
Вы узнаете, когда мы приедем.
Tu verras bien.
Я думаю, тебе лучше подождать, когда мы приедем в Лепинвилл.
Attends d'être à Lepingsville. Pourquoi?
Когда мы приедем в замок Хэктон, миссис Барри узнает о несчастье.
En arrivant à Hackton, informez Mme Barry de ce qui s'est passé.
Ну же. Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
Vous lui ferez un gros câlin à la maison.
Когда мы приедем домой, ты придёшь в себя и потом сможешь делать всё, что захочешь.
Après, tu feras ce que tu voudras.
Не подскажете, когда мы приедем в Картагену?
Pouvez-vous me dire à quelle heure nous arrivons à Cartagena?
Когда мы приедем?
Quand dois-tu y être?
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Quand nous arriverons à Cleveland, où allons-nous rester?
Я слышал, вы планируете оргию когда мы приедем в Огаллалу.
Vous préparez une orgie à Ogallala?
Она жалуется, но когда мы приедем ее забирать, она не захочет уезжать.
Elle se plaint, mais quand on ira la chercher, elle voudra rester.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quand vous viendrez en Californie voir ma maman... on vous emmènera à Disneyland, avec ce pyjama.
Значит так. Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Écoute, Tai, dès qu'on arrive, fais en sorte qu'Elton te voie.
- Я позабочусь об этом, когда мы приедем в Эль Рэй.
- Je m'en occuperai à El Rey.
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
Attends un peu de les voir quand on y sera!
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
J'appellerai ta mére.
Прошу тебя! Разбуди меня, когда мы приедем!
Réveille-moi quand on arrive.
Когда мы приедем в Топику, парень?
On arrive quand, á Topeka?
Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется.
Demain, à la banque, il nous manquera exactement 300 000 dollars.
Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских сук, делающих фильм,..
A Hollywood on trouvera ces enculés de Miramax qui font le film,
"Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",..
'A Hollywood on trouvera ces - censuré- de Miramax qui font le film
Подумайте, какой будет скандал, когда мы приедем
Vous allez voir le scandale qu'ils vont faire.
Джонатан, когда мы приедем в спортивный клуб, я выйду.
Quand nous serons à l'Athletic Club, je descendrai.
Когда мы приедем, я налью горячей воды и ты хорошенько отмокнешь в ванной перед сном.
Dès qu'on rentre à la maison, Je fait chauffer l'eau du jacuzzi... Et tu vas prendre un bon bain avant d'aller au lit.
- Никто не знает, когда мы приедем. - Прямо как Буш.
Quand viendra G. W. Bush junior...
Потому что когда мы приедем во Францию, то как выбрать между Прустом и Флобером?
- Non. Ça n'arrivera jamais.
Когда мы приедем?
Quand y sera-t-on?
Когда мы приедем на Святую землю, мы все будем белые? Да, мама?
Arrivés en Terre sainte nous serons tous blancs hein maman?
Пиши : " И Вы конечно можете пригласить меня, когда мы приедем в Париж...
Ajoute : " Vous ne manquerez pas de me rendre visite... dès notre arrivée à Paris.
"Когда у меня будет невеста, мы приедем сюда, совсем одни".
"Quand j'aurai une fiancée, " on viendra ici, rien que tous les deux. "
- Когда мы приедем?
A quelle on va arriver?
Знаешь, как он будет вонять, когда мы туда приедем.
Tu sais combien il va puer, avant qu'on arrive là-bas?
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме. Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Je vais devoir vérifier l'allumage et les soupapes.
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Le temps d'arriver...
Когда мы туда приедем?
Quand dois-tu y être?
А что мы будем делать когда приедем?
Qu'est-ce que tu feras quand nous y serons?
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Nous allons lui tard voir aujourd'hui lorsque nous descendons à Chuffnell.
'Давай вместе держаться, хорошо? Я имею в виду, когда мы туда приедем
Je veux dire, tant qu'on est ici.
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Comment ferons-nous, pour l'argent?
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Quand on aura fini, on revient directement ici pour décharger.
Когда мы приедем домой сегодня... тебе лучше бы сказать маме что мы чертовски весело провели время.
Pour l'instant, ça va.
Я хотел спросить, может, мы поговорим, когда приедем в Финикс?
On pourra prendre un moment pour l'interview, á Phoenix?
Когда мы приедем в Голливуд...
A Hollywood on...'
Мы позаботимся об этом, когда туда приедем
On réglera ça quand on y sera.
Увидишь, когда мы туда приедем
Pourquoi tu ne me dis pas où on va?
А когда мы туда приедем, там будут все твои друзья.
Et quand on y sera, tout tes amis y seront.
Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Quand je serai à Marquette avec Donna ce week-end... il y aura pas mal de jolis garçons aux alentours.
Ты узнаешь что случилось с Орлом, когда мы туда приедем.
Je te la raconterai comme on me l'a racontée.
Если мы будем сотрудничать, возможно, мы когда-нибудь приедем к вам.
Si nous arrivons à un accord, nous vous rendrons visite.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248