English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Когда мы встречались

Когда мы встречались Çeviri Fransızca

232 parallel translation
Так Вас звали, когда мы встречались в последний раз.
Numéro 12? C'est comme ça que vous vous appellez.
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Parce qu'elle pleurait quand elle me voyait.
- Ну... [Хмыкает] Когда мы встречались, он был нежнее... более романтичен и на 40 фунтов легче...
Quand on se fréquentait, il était gentil, romantique.
Когда мы встречались у тебя были оргазмы?
Dis-moi, quand on sortait ensemble, tu jouissais?
И те два раза, когда мы встречались, получились весьма неуклюжими.
Et on a eu deux rencards foireux!
А когда мы встречались, мы занимались этим как кролики.
Au début, on consommait comme des lapins.
Когда мы встречались, я часто встречала его мать.
Pendant que j'étais avec toi, j'allais souvent voir sa mère.
Когда мы встречались, мы обсуждали имена наших будущих детей.
Au début, on parlait même des prénoms de nos futurs enfants...
А в прошлый раз, когда мы встречались, вы предоставили убежище пришельцу в вашем доме.
Et à notre dernière rencontre, vous hébergiez un extraterrestre.
Когда мы встречались в кафе, ты называл меня Рухамой.
Au cafe, j'etais Ruhama.
Теперь у меня есть все вещи, которых у меня не было, когда мы встречались.
Tu sais j'ai pleins de choses maintenant que je n'avais pas quand on sortait ensemble
чего никогда не случалось, когда мы встречались.
Ce qui n'était jamais arrivé.
Если бы ты была такой чувствительной когда мы встречались, это могло бы сработать.
Si t'avais été aussi sensible pour nous, ça aurait pu marcher.
Помнишь, когда мы встречались - ты уплыл?
Quand on était ensemble et que tu as mis les voiles?
Итон, когда мы встречались в последний раз, часы у тебя, кажется, были.
Ethan, tu avais une montre la dernière fois que je t'ai vu.
В прошлый раз, когда мы встречались, нехило повздорили.
La dernière fois qu'on était ensemble, on a eu une sacrée engueulade.
Нам было безумно весело когда мы встречались.
On s'est toujours amusé quand on sortait ensemble.
Напоминает времена, когда мы встречались.
Ça me rappelle quand on sortait ensemble.
Встречались? А, вы имеете в виду, когда он зашел ко мне, и мы выпили по стаканчику?
Quand on a pris un verre ensemble?
Мы когда-либо встречались?
On s'est déjà rencontrés?
Когда мы с тобой встречались, ты разговаривала с моей секретаршей чаще, чем со мной? Ведь так? Она была моей подружкой на свадьбе.
C'était une de mes demoiselles d'honneur...
Да, ты познакомился с ней когда мы еще встречались.
Tu l'as vue quand on sortait ensemble.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись.
Même si nous pouvons légalement intenter une poursuite de ce genre, la manipulation des souvenirs n'est pas reconnue.
... когда мы с ней встречались?
Tu baisais Caitlin Bree quand on était ensemble?
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Le concept de "nous deux" ensemble est bien plus idyllique que ce qui arrive quand on l'est.
Мы не встречались с 26го Ноября, когда вместе танцевали в Недерфилде.
nous ne nous sommes pas vu depuis le 26 Novembre, lorsque nous avons danser à Netherfield.
Ты же только что описал почти всех мужчин, с которыми мы когда-либо встречались.
Tu dresses le portrait de quasiment tous les mecs qu'on a connus.
Когда я встречаю кого-нибудь, я не знаю, встречались ли мы раньше.
Je ne sais jamais si je connais mes interlocuteurs.
Когда мы с Кевином встречались, "Большое оружие" был очень популярным фильмом.
Top Gun était très populaire quand on sortait ensemble.
Когда мы с тобой встречались, я думал, что нам всегда чего-то не хватало.
Quand on sortait ensemble, j'ai toujours pensé que quelque chose clochait.
Ага! Должен сознаться, у меня такое чувство, что мы уже когда-то встречались.
J'ai l'impression de vous avoir déjà rencontrée.
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было. Это так же?
Comme en CM2, quand j'ai vu Grayson Wells, j'ai su qu'on serait un couple.
Питон другой - он один из самых жестоких кибер драгдилеров, с которыми мы когда-либо встречались.
Python est différent- - il est un des plus violent cyber dealer de drogue qu'on n'ait jamais rencontrer.
Однажды, когда мы ещё встречались, регистрация отъезда была поздно. Он так обрадовался, что это был наш лучший секс.
Une fois, quand on était ensembles, on a rendu une chambre en retard, ça l'a tellement excité que ça a été la meilleure baise qu'on ait jamais eue.
Эго Кит. Мы когда-то встречались.
C'est Keith, mon ex.
Когда она догадалась, что мы встречались то не захотела говорить со мной.
Une fois qu'elle savait qui j'étais, elle a refusé de me parler.
Я думал об этом, когда мы с тобой встречались.
En fait, J'y pensais quand on sortait ensemble.
Мы встречались, когда Кит брал меня с собой в Сан-Диего.
On s'est rencontrés quand Keith m'a emmené à San Diego en...
Когда мы с моим первым мужем только встречались, все было прекрасно.
Quand mon 1er mari et moi sortions ensemble, il était génial.
Когда ты был женат, мы встречались в отеле Бэст Уэстерн.
Marié, tu trouvais romantique de m'emmener à l'hôtel.
Не уверен, что мы когда-либо встречались.
Je ne crois pas vous avoir rencontrée.
Не думаю, что мы когда-либо встречались. Нет, но вас я видел в округе.
On ne se connaît pas, mais je vous ai déjà vu.
Твое тело, может, и отлично сложено, как это было 20 лет назад... когда ты драл мою жирную задницу всякий раз, как мы встречались.
Ton corps est aussi parfait qu'il y a 20 ans quand tu me bottais le train sans cesse.
- Мы когда-то давно уже встречались.
- Il y a très longtemps.
Секунду назад, когда я впервые тебя увидела, ты посмотрела на меня так, как будто мы уже встречались.
Un peu plus tôt, quand je vous ai rencontrée pour la première fois, vous m'avez regardée comme si vous me connaissiez.
Мы когда-то встречались.
Je suis un de ses ex.
Мы встречались, когда я была исполнительным директором на "Диснее". Точно.
On s'est rencontré lorsque j'étais chez Disney
Интересно, мы когда-нибудь встречались?
Et si on s'était vus?
- Хорошо, намного лучше, чем когда мы встречались в прошлый раз.
Mais est-ce le cas?
Мы встречались в Тэлоне, в последний раз когда я был здесь.
On s'est rencontré lors de mon dernier passage en ville.
Если ты задумывался, почему его жена на меня так смотрела, то это потому что мы с ним встречались, когда её не было.
Si tu te demandes pourquoi sa femme me regardait bizarrement, c'est parce qu'on est sorti ensemble quand ils se sont séparés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]