English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кого он любит

Кого он любит Çeviri Fransızca

73 parallel translation
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит.
Celui qui aime agit avec équité.
Плюс... это будет хорошая проверка, чтобы узнать, кого он любит больше.
De plus... ce sera un bon moyen de savoir ce qu'il préfère.
И их папа готов на всё ради тех, кого он любит.
Et il fera toujours le nécessaire pour protéger ceux qu'il aime.
Царь должен уметь причинять боль тем, кого он любит.
Un roi doit savoir blesser ceux qu'il aime.
А те, кого он любит, разве они не выказывают свою любовь тем, что просят его остановиться?
Et ceux qu'il aime, ne l'en imploreraient-ils pas?
А теперь его адвокат утверждает, что он, возможно, был в бреду, когда сознавался, или просто солгал, чтобы защитить настоящего убийцу – того, кого он любит.
Son avocat suggère maintenant qu'il délirait lorsqu'il a avoué... ou qu'il a menti pour protéger le vrai tueur, un ami ou un être cher.
Представляете, каково это - быть единственным, кого он любит? О!
Imagines-tu ce que c'est que d'être le seul qu'il aime?
Тем, кого он любит больше всего, выпадает больше всего испытаний.
Il fait endurer les épreuves les plus dures à ceux qu'Il aime le plus.
А затем и всех остальных, кого он любит.
Après avoir tué tous ceux qu'il aime.
Отведя его к тому, кого он любит больше, чем их.
En l'emmenant chez quelqu'un qu'il aime encore plus.
Если бы однажды твоему отцу пришлось выбирать между честью, с одной стороны и теми, кого он любит, - с другой что бы он выбрал?
Si le jour vient où ton seigneur père sera forcé de choisir entre l'honneur d'un côté et ceux qu'il aime de l'autre, que ferait-il?
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
Ne pourriez-vous pas être indulgent juste cette fois et nous laisser repartir pour que mon ami ici présent puisse tenter de retrouver celle qu'il aime avant qu'on ne connaisse tous une mort prématurée?
Мне насрать кого он любит.
Je m'en fous de qui il aime.
И быть рядом, даже с теми, кого он любит больше всего.
" à comprendre et être présent même avec ceux qu'il aime le plus.
Так давай найдем, того, кого он любит.
Donc, allons après ce qu'il aime.
Нет ничего, чего бы ни сделал хороший человек, для тех, кого он любит.
Il n'y a rien qu'un homme bon ne ferait pas pour ceux qu'il aime.
"Кому-то, кого он любит?"
"A quelqu'un qu'il aime?"
Так что же происходит с Джоном Лютером и теми, кого он любит?
Qu'est-ce qui se passe avec John Luther et les personnes qu'il aime?
Когда нас с Ходжинсом похоронили заживо, каждый из нас написал послание тому, кого он любит, на случай, если наши тела когда-нибудь найдут.
Quand Hodgins et moi avons été enterrés vivants, on a tous les deux écrit un message à une personne qu'on aimait, au cas où quelqu'un retrouverait nos corps.
Сгною тех, кого он любит.
Corrompre ceux qu'il aime.
Когда Адмет прогневал богов, его прокляли и обрекли на смерть... если только кто-то, кого он любит, не займет его место.
Quand Admède a contrarié les dieux, il a été condamné à mourir... sauf si quelqu'un qu'il aimait se portait volontaire pour prendre sa place.
И ненавидеть поступки того, кого он любит.
Et pourtant détester ce qu'a fait cette personne.
Я поклялся ему, Что заберу у него все и всех, кого он любит.
Je lui ai juré que je lui prendrai toutes les choses et tous les gens qu'il aime.
Он заслуживает услышать правду от той, кого любит.
Il mérite d'entendre la vérité de la bouche de celle qu'il aime.
Он дразнит только тех, кого любит.
- ll ne taquine que les gens qu'il aime. - Alors il doit m'adorer.
И что ради тех, кого папа любит, он готов пойти на всё.
Et que leur papa fera tout ce qu'il faut pour les siens.
Он любит меня больше всего на свете, и я люблю его, - но я должна спросить себя, кого я люблю больше.
"Il m'aime plus que tout, et je l'aime aussi. " Mais je sais aussi " qui j'aime le plus.
- Бог не наказывает, он испытывает тех, кого любит больше других. Он меня наказывает?
- Il me punit?
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Pourfaire de quelqu'un votre atout... Ie faire trahir ceux qu'il aime, il faut apprendre à le connaître.
Он любит тебя, и ты единственная, кого он любил.
Il est amoureux de toi, et tu es la seule qu'il n'ait jamais aimée.
его жизнь будет в тупике, когда он осознает, что его папа мертв и что он обманывал себя, женясь на том, кого не любит и у него не будет места, куда он сможет придти Этого ты хотела?
Sa vie sera une vrai pagaille, il se rendra compte que son père est mort qu'il s'est comporté comme un imbécile en épousant quelqu'un qu'il n'aime pas, et il n'aura nulle part où aller. C'est ça ce que tu veux?
И тебя не волнует, что он любит кого-то ещё?
Ça ne te gêne pas de savoir qu'il en aime une autre?
А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
Et Bart n'a pas l'habitude de se soucier des choses, alors au secours.
Он тоже терял кого-то, кого любит.
Il perdait lui aussi quelqu'un qu'il aimait.
Когда чувствуешь, что любишь кого-то больше, чем он любит тебя, от этого можно слегка обезуметь.
Quand on a le sentiment d'aimer quelqu'un plus qu'il ne vous aime, ça peut rendre un peu folle.
Он не знает, кого любит. И если не меня, тогда...
Il ne sait pas, qui il aime, et si c'est pas moi, alors...
Артефакт контролировал его, и он сделал больно тому кого любит.
Un artefact le contrôlait, et il a même blessé un être cher.
Меня бесит, когда у кого-то работа, которую он не любит. Тогда они делают её дерьмово.
Ça me rend fou les gens qui font mal leur boulot, parce qu'ils ne l'aiment pas.
Он клевый парень и все такое, но он не из тех людей, кого любит капитан.
Il est sympa et tout, mais pas vraiment le genre du capitaine.
Я - тот, кто рискует всем, кого просят пожервтовать всем, что он любит!
Je suis celui qui a tout risqué, à qui on a demandé de sacrifier tout ce qu'il aime!
Он бы никогда не стал драться, если только ради тех, кого любит.
Il ne se serait jamais battu, sauf pour protéger quelqu'un qu'il aimait.
Кого еще он любит?
Qui d'autre a-t-il aimé?
Невозможно по-настоящему узнать кого-то и не полюбить так, как он любит тебя.
Je crois que c'est impossible de comprendre les autres véritablement. Et de ne pas les aimer comme ils s'aiment eux-mêmes.
Да, но это заклинание может заставить человека думать, что он кого-то любит.
Si, mais ce sort fait croire qu'on est amoureux.
Но ещё я знаю, что если по-настоящему любишь кого-то, и он по-настоящему любит тебя, то вместе у вас всё получится.
Mais je sais aussi que si tu aimes vraiment quelqu'un et qu'il t'aime vraiment, ensemble, tu peux juste... tu peux faire que ça marche.
Некоторые думают, что первыми Он забирает тех, кого больше любит.
Certains pensent qu'il prend ceux qu'il aime le plus en premier.
То есть в этом ужасном, циничном, разлагающемся мире, Даг, со своим неумением иронизировать, со своей полной и абсолютной преданностью Саре, то как он не дает своему страху за будущее помешать его любви и желанию провести остаток своей жизни с кем-то, о ком он по-настоящему заботится, кого он по-настоящему любит -
Dans ce monde horrible, cynique et décadent l'absence de sarcasme de Doug sa totale dévotion pour Sarah, son refus de laisser ses peurs du futur menacer l'amour et son désir de passer le reste de sa vie avec quelqu'un
Потому что Шерлок Холмс совершил огромную ошибку, которая разрушит жизни всех, кого он любит.
Car Sherlock Holmes a commis une grossière erreur.
Как я могу любить кого-то, когда я ненавижу всё, что он любит?
Comment je peux aimer quelqu'un alors que je déteste tout ce qu'il aime?
Он просто... Просто он любит кое-кого другого.
Il est, um... il est juste amoureux de quelqu'un d'autre.
Или он может протащить тех, кого притворяется, что любит, через дорогой и бесполезный суд.
Où nous pouvons entraîner les gens qu'il prétend aimer dans un procès onéreux et vain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]