English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда она пошла

Куда она пошла Çeviri Fransızca

205 parallel translation
Где она? Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла?
Ou est la petite dame qui vient de sortir?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Tu vas me dire où elle est allée? Où Kay est allée?
Куда она пошла?
Où va-t-elle?
- Куда она пошла?
- Où va-t-elle?
Куда она пошла?
Où est-elle allée?
Это сиделка. А вы не знаете, куда она пошла?
- La baby-sitter.
Куда она пошла?
Par où est-elle passée?
- Ты знаешь, куда она пошла?
Tu sais où elle est?
Она улетела из клетки. куда она пошла.
Elle a filé. Et tu ignores où elle est.
Куда она пошла?
D'accord, elle est où?
Куда она пошла?
Où elle va?
Пожалуйста Куда она пошла?
Où ils sont allés?
Мы все догадываемся, куда она пошла.
Je crois que nous devinons tous où elle est allée.
- Мы даже не знаем, куда она пошла. Нет.
- On ne sait même pas où elle est.
Не знаю, куда она пошла.
Je ne sais pas où elle est allée.
Ну, ты её видишь? Куда она пошла? Она вон там.
- Où est-elle passée?
Куда она пошла?
- Hiromi? - Où est-elle?
Куда она пошла?
- Où elle est allée?
Куда она пошла?
- Où est-elle passée?
Куда она пошла?
Où elle est allée?
Подожди. Куда она пошла? Она тут или нет?
Attends.
Не знаешь, куда она пошла?
- Partie où? - Tu me colles.
Понятно. А вы знаете, куда она пошла?
Où est-elle allée?
Что такое? Куда она пошла?
Où est-elle?
- Ты не видела, куда она пошла?
- Vous avez vu de quel côté elle est partie?
Ты знаешь, куда она пошла.
Tu sais où elle est.
У меня нет идей, куда она пошла.
- Je ne sais pas où elle est partie.
- Куда она пошла?
- Vous l'avez vu s'enfuir?
- Вы знаете, куда она пошла?
Vous savez où elle est allée?
куда она пошла? - Хорошо. - Госпожа Гильберт?
Dans celle-là, le héros utilise un radar à démons pour repérer les monstres déguisés.
Куда она пошла?
Elle est partie par où?
Я знаю, куда она пошла.
Parce que je sais où elle va.
Куда она пошла? - Да, она в полном порядке.
Elle est un peu stressée.
Но куда она пошла?
Où est-elle allée?
Куда она пошла?
Où était-elle allée?
куда она пошла?
Où est-elle allée?
- Куда бы она ни пошла...
- Où qu'elle aille...
Куда она пошла?
- Où est-elle? - Qui?
Видел, куда она пошла с тем человеком?
Où est-elle allée avec l'homme qui était là?
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом.
Quoiqu'elle fasse tu la suivras.
Но куда бы она ни пошла, чтобы она ни делала...
Mais où qu'elle aille j'étais là.
- Куда она пошла?
Où est-elle passée?
Куда Кей пошла? Она сказала, что умоется у водопада.
Elle prend un bain dans la cascade.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
A mon réveil, elle n'est plus dans le lit... comme si elle était aux toilettes.
- Позавчера, после тренировки. - Куда она пошла после тренировки?
Etes-vous né en Afghanistan?
Вы имеете в виду место, куда бы она пошла за помощью и советом!
- Oh, tu veux dire l'endroit où elle irait chercher de l'aide et des conseils?
- Куда же она пошла отсюда?
- Où elle est allée?
Куда Вы думаете она пошла?
Où est-elle allée?
Куда Вы думаете она пошла?
Comment c'était?
Она сказала, куда пошла? Нет, но она оставила вот это письмо, из которого я ничего не понял.
Non, mais elle a laissé ce rubik's cube de mots, et je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire.
- Ты не знаешь, куда и когда она пошла и пошел ли за ней Оливер?
Tu ignores où et quand elle sort, ni si Oliver la suit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]