English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда она ушла

Куда она ушла Çeviri Fransızca

107 parallel translation
- Куда она ушла? - Не знаю.
- Où est-elle allée?
Баррет, вы случайно не знаете, куда она ушла?
Sauriez-vous où elle est, Barret?
- Ну, и куда она ушла?
- Elle est partie où?
Куда она ушла?
Où est-elle partie?
Куда она ушла?
Où est-elle allée?
Не знаю, куда она ушла.
Je l'ai cherchée partout.
Куда она ушла?
Où elle est allée?
Вы знаете, куда она ушла?
Vous savez où elle est?
Куда она ушла?
Où est Macy?
- Куда она ушла?
- Ne perdez pas Macy.
Куда она ушла?
Mais où est-elle? !
Куда она ушла?
Où sont-elles passées?
- Вы знаете, куда она ушла?
Tu sais où elle est allée?
Я пришла, чтобы забрать свое платье у Эми. Куда она ушла?
Je suis venue récupérer ma robe nettoyée par Amy, Père.
Куда она ушла?
Où est-elle passée?
и куда она ушла?
- Et où est-elle allée?
- Мы не знаем, куда она ушла.
- On ne sait pas où elle est allée!
- Куда она ушла?
- Où est-elle partie?
Но куда она ушла?
Mais où est-elle?
Куда она ушла? Она в U.T.A.? ( * United Talent Agency )
Elle est chez qui, UTA?
Есть мысли, куда она ушла?
Aucune idée d'où elle est allée?
- Куда она ушла?
- Où est-elle allée?
Куда она ушла?
Où est-ce qu'elle va?
Куда она ушла? A...
Qu'est-ce qu'elle fait?
Куда она ушла?
Où va-t-elle?
Не надо. - Куда она ушла?
Où elle est passée?
Куда она ушла?
Alors, où est-elle parti? Hein?
- Куда она ушла? - Туда.
- Par où est elle allée?
Похоже, она куда-то ушла.
Elle vient de sortir à l'instant.
- Она куда-то ушла?
Elle est sortie?
Она, наверное, ушла куда-то.
Elle a dû quitter le vaisseau.
Да, в общем, она ушла из лицея, не сказав куда.
Elle a quitté le lycée sans prévenir.
- Она куда-то ушла.
- elle est sortie.
И куда она бы ушла?
Où est-ce qu'elle irait?
- Ты о чём, куда она ушла?
Elle est partie où?
Куда она ушла?
Elle est allée où?
Куда она ушла?
Tu vas où?
Она посреди ночи куда-то ушла.
Elle est partie en pleine nuit.
Так она куда-то ушла?
Elle est sortie?
Куда она так рано ушла?
le ragoût de kimchi.
А. Что бы мы отдали ради того, чтобы узнать, куда именно она ушла?
On donnerait cher pour savoir où elle est.
Эм, она куда-то ушла со Стэфаном.
Elle est partie avec Stefan.
- А куда она ушла?
- Aucune idée.
Куда бы она не ушла, у неё была на это серьезная причина.
Où qu'elle soit allée, elle avait une bonne raison de partir.
Она не заметила нас у церкви и куда-то ушла. Так и теперь её нет.
À l'église, elle nous ignore, puis elle disparaît.
Если бы Хлоя доверяла нам, она бы сказала куда и зачем ушла.
Si Chloe avait eu confiance, elle aurait dit pourquoi elle partait.
Она к тому времени уже ушла, не сказав куда.
Elle était déjà partie, sans rien dire. Elle n'a pas dit au revoir.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Bien sûr, puisqu on a son téléphone. Et elle s'est enfuie.
- Куда она ушла?
- Elle est partie où?
Вы видели, куда она пошла дальше, она ушла?
Elle était là il y a quelques heures. Elle a demandé pour utiliser le téléphone, puis elle est restée dehors un moment.
Подумал, если бы она поверила, что Янц хочет до неё добраться, она... ушла с канала, куда-нибудь переехала, заполучила чьё-то другое место.
Je pensais que si elle croyait que Yuntz était là pour l'atteindre, elle... quitterait la chaine, irait ailleurs, prendrait le boulot de quelqu'un d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]