English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Куда она ведет

Куда она ведет Çeviri Fransızca

46 parallel translation
- Но мы не знаем, куда она ведет!
- Mais nous ne savons pas où elle mène.
Куда она ведет?
Où va la vie?
Если ты был в трубе, то куда она ведет?
Alors dis-nous vers où mène la glissière?
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
il faut aller jusqu'au bout.
Куда она ведет?
Où mène-t-elle?
А куда она ведет?
Où ça mène?
Ты знаешь, чем она вымощена, и знаешь, куда она ведет.
Tu sais de quoi cette route est pavée et où elle te mène.
Что это вообще за дорога? Куда она ведет?
Et elle est où, cette route?
Куда она ведет?
Quelle lourde?
И куда она ведет?
- Et où il va?
Куда она ведет?
Où ça conduit?
Куда она ведет?
Ou est-ce qu'elle mène?
Куда она ведет?
Où est-ce que ça mène?
- Куда она ведёт?
- Où mène-t-elle?
Куда это она тебя так ведет?
- Où elle t'emmène?
- А куда она ведёт?
Où mène cet escalier?
Она ведет куда-то туда.
C'est une galerie qui part par là...
Куда она ведет?
JAMIE :
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
Je suis désolé, M. Miyagi. Quand j'ai commencé... je n'aurais jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
Ты уже на тропе. Зачем тебе знать, куда она ведёт?
Vous êtes sur la voie.
Интересно, куда она ведет.
Ça mène où?
Она куда-то меня ведёт.
Elle m'emmenait quelque part.
Что это за дорога? Куда она ведёт?
Cette route... où conduit-elle?
А эта лестница она ведёт, куда-то?
Et cet escalier. Où mène-t-il?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам?
Un accord secret : Elle prend le relais, puis on revient à vous?
- в зал суда, на развод - вот она куда ведёт.
J'aime cette direction. - Le divorce. Voilà la direction.
Знаешь, куда она ведёт?
Vous savez où elle mène?
Куда она ведёт?
Où ça mène?
- Там тупик. Куда она ведёт?
- C'est un cul de sac.
Куда ведет эта дорога? Куда она ехала?
Où est-ce que ça mène?
Куда она нас ведет?
- Où est-ce qu'elle nous emmène?
Мне нужно знать, куда она ведёт.
J'ai besoin de savoir où il mène.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями.
Mais le contrôle est une illusion, parce que parfois, la terre tourne, et nous devons gérer avec l'endroit où nous finirons, que le sol soit solide ou pas.
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
Lorelei a Ward, et on ne sais pas où elle l'emmène.
Даже не зная, куда она ведёт.
Même si c'est à l'aveugle.
Угадай, куда она ведёт.
Devine où mène cet escalier.
Куда она ведёт?
Ça va où?
И куда она ведёт?
- Et il mène où?
На восьмой улице, она ведет, куда надо.
Ça t'y amèneras directement.
- Она вечно мной командует, вечно суется туда, куда ее не звали, ведет себя, будто она тут всем заправляет.
Elle n'arrête pas de me chercher, d'entrer là où elle n'est pas supposée être, et d'agir comme si elle était aux commandes.
Давайте узнаем, куда она ведёт.
Laissons-la terminer.
Она никогда не говорила о нем. Ни куда ведет, ни что открывает.
Elle ne m'a jamais parlé de ca de ou ca allez ou de ce que ca ouvrez.
А после она ведёт тебя туда, куда ты идти не хочешь.
Puis, elle nous emmène là où on ne veut pas aller.
Следуй в кроличью нору. Проверь, куда она ведёт.
Suis le terrier du lapin pour voir où cela nous mène.
Когда женщина произносит : "Идем со мной" и не говорит, куда мы идем, она ведет тебя к Иисусу. Это всегда Иисус.
Quand une femme t'emmène tu sais pas où, c'est que Jésus n'est pas loin.
Тепловая карта Наоми. Знаешь, куда она ведёт? Она ведёт прямо к "Голубому соколу".
Il le digère, et le recrache sous une autre configuration.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]