Мама больна Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Мама больна.
Maman est malade.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Je me sens responsable de toi.
Мама больна.
Ma mère est malade.
Наша мама больна... Доктор сказал, что у нее недоедание.
Le docteur il a dit qu'elle avait la malnutrition...
Мама больна.
- La Maman est malade.
Моя мама больна. А отец питается на помойке!
Ma mama, elle est malade, mon père fait les poubelles.
Я слышала, что его мама больна раком.
J'ai entendu que sa mère a le cancer.
Да, потому что моя мама больна.
Non, ma mère est malade.
Мама не вырастит свою дочку. Мама больна.
Maman ne va pas elever son enfant Maman est malade
Нило. Мама больна.
Nilo, maman est vraiment malade.
Моя мама больна.
Ma mère est malade.
Мама больна, и лучше ей никогда не станет.
Ma mère est malade et elle guérira pas.
Извини ты сказала твоя мама больна? Да.
Pardon, ta mère ne va pas bien?
А потом однажды получил весть о том, что мама больна, и вернулся назад.
On m'a appelé pour dire que maman était malade et je suis rentré.
Твоя мама больна
Ta maman est malade...
Мама больна, и, гм.... У нее осталось мало времени.
Maman est malade, elle n'en a plus pour longtemps.
Потому что мама больна и Изабель ухаживает за ней.
Parce que mère est malade, et Isobel s'occupe d'elle.
Но моя мама больна сейчас.
Mais ma mère est vraiment très malade en ce moment.
Мама больна?
Maman est malade?
И твоя мама сделалась очень больна...
Et puis ta mère est tombée très malade.
" Мама серьёзно больна.
" Maman gravement malade
МАМА ОЧЕНЬ БОЛЬНА.
MAMAN TRÈS MALADE
Мама очень больна.
Venez vite. "
Мама очень больна.
Maman est gravement malade.
- Ты больна, мама?
- T'es malade, maman? - Oui.
Твоя мама очень больна.
Ta mère n'en peut plus.
Моя мама очень больна...
Ma maman est malade.
Моя мама очень больна, и я должен побыть с ней.
C'est ma mère. Elle est très malade et je dois aller la voir.
Так? Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой..... потому что была больна, Уильям.
Faut te rappeler que la façon dont elle t'a traité toi et le bébé... c'était parce que elle était malade William.
Твоя мама все еще больна?
Ça fait drôlement longtemps, comme report.
Это мама? Она больна?
Elle est malade?
Мама смертельно больна.
Maman est gravement malade!
- Почему вы не поедете? - Мама собиралась, но она больна.
- Maman devait accompagner, elle est pas en forme.
Я женился на Гиле только потому, что ее мать была больна. Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : " Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет.
Je me suis marié avec Guila parce qu'elle m'a dit : "Avner, ma mère est mourante et je veux qu'elle soit à mon mariage."
А она? Она говорит, что я сразу же вернулся и что я был очень расстроен. Что моя мама была больна, а мой отец был с ней в ожидании "скорой помощи".
Elle a dit que j'étais revenu, bouleversé, que ma mère était malade et mon père était avec elle, à attendre une ambulance.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне, Мэтт, твоя мама больна?
Ça pourrait arriver?
Вообще-то моя мама сейчас больна.
En fait, ma mère ne va pas bien.
Дедушка, когда мама была молода, ты знал, что она была больна?
Quand maman était jeune, tu la savais déjà malade?
Моя мама... она была... она была больна.
Qui d'autre? Ma mère, elle était malade.
Мама, ты больна?
- Tu es malade?
Это моя мама... и она больна.
C'est ma mère et elle est malade.
Мама думала, что Эми больна, но отец ей верил.
Ma mère la croyait malade, mais pas mon père.
Мама умерла, бабушка больна, я все время пашу на работе.
Maman est partie, Grand-mère est malade, je travaille tout le temps.
Только, твоя мама очень серьёзно больна. И ей станет намного хуже прежде чем она умрёт.
Mais voilà, ta mère est très malade, et ça va empirer, avant qu'elle ne meure.
Мама Элиды снова больна.
La mère d'Elyda est encore malade.
Дети, мама очень больна, и какое-то время ей надо побыть в постели, поотдыхать.
Les enfants, votre mère... est gravement malade. Elle va devoir rester au lit quelque temps, pour se reposer, le temps d'aller mieux.
Мама дома одна, она больна, мне надо попасть домой.
T'as pris mes clés? Tu te fiches de moi?
Я не так больна, мама.
Je ne suis pas si malade, mère.
Моя мама очень больна, а твой отец передумал отдавать ей почку.
Ma mère est vraiment malade, et ton père ne veut plus donner son rein.
Наша мама очень больна.
Notre mère est vraiment malade.
Ее мама душевна больна.
Sa mère est malade mentale.
больна 61
больная тема 18
больная 67
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
больная тема 18
больная 67
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41