Мама дома Çeviri Fransızca
371 parallel translation
- Твоя мама дома?
- Ta maman est à la maison?
Привет, малышка.Мама дома?
- Bonjour! Maman est là?
- Мама дома?
Je peux?
Мама дома?
Ta maman est là?
Мама дома? Твой отец...
Ta mère est là?
Твоя мама дома?
Ta maman est là?
Мама дома осталась с моей сестрой.
Maman a quitté la maison avec ma sœur.
- Мама дома готовила мясо для подливки. Томатной, со свининой и говядиной. Было воскресенье.
Ma mère était à l'intérieur, à préparer sa sauce... avec des os de porc, du veau.
Но мама дома... она смотрела на все иначе. Мне от этого полегчало.
Mais ma mère voyait ça d'un autre angle... ce qui m'a réconforté.
Мама дома?
Ta mère est là?
Твоя мама дома, юная леди?
Ta maman est-elle à la maison, jeune fille?
Мама, я дома!
Mère! Je suis de retour!
Просто твоя мама рада, что ты дома.
Ta mère est tellement contente de te revoir!
Дома нас ждала мама...
Ma mère nous attendait.
Пришел режиссер с толпой народа, никого не представил, мама почти раскаялась, что разрешила снимать у нас дома.
Le metteur en scène est arrivé avec tout un tas de gens. Il n'a présenté personne et n'a même pas demandé la permission de tourner ici.
Так завершится история дома Гифуя, да мама?
La chute de la Maison Gifuya est accomplie, n'est-ce pas Mère?
Мама приказала перевезти туда самое ценное из миланского дома, включая меня.
Ma mère ramena de Milan les plus précieux objets, moi inclus.
Мама была дома?
- Et ma mère était là?
Мама не пускала меня из дома.
Maman ne voulait pas que je sorte.
И мама скоро будет дома.
Et maman sera bientôt là.
- Тебя не спрашивали? - А Янкель - худенький, он... - Мама, реб Тевье дома?
Yankel, le grassouillet, est apprenti chez un charpentier.
Ездили бы в город на работу, мама и Кэрол были бы дома в безопасности, ждали бы нас с работы.
On irait travailler en ville. Belle-maman et Carol nous attendraient à la maison.
¬ чера мама была дома, и все прошло на ура,
Pourquoi pas hier, quand maman était là?
Мама, как и раньше, сидит дома.
Ma mère, comme d'habitude, reste à la maison.
Мама дома?
- Est-ce que la mère est là?
Мама, я дома.
Maman, je suis de retour.
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
Je ne sais pas. Ma mère dit que oui.
Тем утром мама велела нам взять из дома то, что мы больше всего ценим.
Ce matin-là, maman nous dit de prendre ce qui nous tenait le plus à cœur.
- Мама дома?
- Elle est là?
Действительно твои папа и мама занимались этим дома?
Ton père et ta mère faisaient, donc, de telles choses à la maison?
Мама, когда ты будешь дома?
Quand vas-tu rentrer, maman?
Мама прогнала меня из дома..
Ma a dit queje ne pouvais plus rester à Ia maison.
Кевин дома. Мама в аэропорту.
Kevin est à la maison.
Я дома, мама. Я знаю, знаю.
- Je rentre, maman.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
En rentrant chez moi, je me doutais pas que maman avait des visiteurs.
И я знаю что мама скажет, нельзя выходить ночью в будние дни. Но это как часть школы... И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Je sais que maman veut pas que je sorte les soirs d'école... mais ça fait partie de l'école... je rentrerai pas tard, et je veux tellement y aller.
Мама, папа, я дома!
Maman, papa!
Мама решила оставить меня сегодня дома.
Maman veut que je reste à la maison aujourd'hui.
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
A cause des problèmes de ton père et de ta mère... alcoolique, il est difficile d'étudier à la maison.
А ваша мама дала мне "Энн из дома с зелёной крышей". "Будешь читать, запасись платочками", сказала она мне.
En me donnant La maison des pignons verts... votre mère m'avait dit :
Мама слышала, что каждый день после занятий отец провожает некоторых учеников до дома.
Ma mère apprit que chaque jour, après l'école, mon père raccompagnait des élèves chez eux.
- Всё хорошо, мама. Я дома.
- Ça va maman, je suis revenue.
Я хотел, чтобы мама была дома.
- T'es bien à l'hôtel? - J'ai laissé la maison à maman.
Я не помню с чего мы начали но, наверняка, я начала кричать и плакать и моя мама выбежала из дома.
J'ignore comment on a eu cette idée... mais comme prévu, j'ai commencé à crier et hurler... et maman est sortie en courant.
[Мама] Ой, как хорошо, я так рада, что вьы уже дома : О, Лу, я чувствую это.
Cette année, c'est la bonne.
Лучше отправляй письма из нашего дома. Мама стала такая рассеянная.
T'as vu comme maman est distraite
Да, моя мама не дома.
Vous savez ce qui serait cool, les gars?
Мама, папа, мы дома.
Maman, Papa, je suis rentré.
Мама ушла из дома.
Maman a quitté la maison.
Мама может лишиться дома.
Et maman, la maison.
Это какой-то вид раздвоения личности, который у тебя начинается как-только мама уезжает из дома? Ты мне таким гораздо больше нравишься.
Je sais pas si c'est ce mec... ou le fait que maman soit allée camper... mais je te préfère comme ça.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мама и папа 135
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
мама и папа 135
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41