Может из Çeviri Fransızca
7,192 parallel translation
Может из этого ты извлечешь урок... что слова что-то значат и они могут ранить людей, так что нельзя говорить первую ужасную вещь, которая приходит тебе в голову.
C'est peut-être là que tu apprends la leçon où... les mots veulent vraiment dire quelque chose et ils peuvent blesser les gens. donc tu ne peux pas toujours dire la première chose horrible qui te vient en tête.
Никто не может заставить меня чувствовать себя плохо из за того, кто я, потому что - вот он я!
Personne ne peut critiquer la personne que je suis Car voilà qui je suis!
Девушки, мне только что намекнули, что сегодня днём может нагрянуть ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс".
Mesdames, j'ai appris que le critique gastronomique du New York Times venait faire une visite surprise cet après-midi.
Ресторанный критик из "Нью-Йорк Таймс" может оказаться в одном месте с Ханом, Олегом и Софи.
Le critique du New York Times est peut-être dans la même pièce que Han, Earl, Oleg et Sophie.
Из-за Билла Косби теперь ни один чёрный, которому за семьдесят, не может угостить девушку выпивкой.
Bill Cosby a tout fichu en l'air pour les Noirs de plus 70 ans qui essaient juste de payer un verre à une nana.
Любой из них, кто кажется даже смутно знакомым, может помочь нам сузить круг подозреваемых.
N'importe quel visage qui vous semble vaguement familier peut nous aider à restreindre ça.
Она может быть в любом из этих мест. Нам никак её не найти.
Il n'y a aucun moyen pour la trouver.
Кто-нибудь может забраться в один из отводных тоннелей с огромной бомбой или типа того, но... прости.
Quelqu'un pourrait se faufiler dans les tunnels avec une grosse bombe ou quelque chose d'autre, Désolé.
- Может я всего лишь из пиар-отдела, но что Стервятник любит больше всего на свете?
- Je suis peut-être qu'un mec des RP. Mais qu'est ce que le Vautour aime plus que tout le reste?
Может, кто-то из работников, или конкурент?
Un employé ou un rival?
Может, перенесем наши отношения из постели на работу?
On emmène ce partenariat des draps à la rue?
Может, я позвоню одному из этих ребят и предложу им бесплатную поездку в Нью-Йорк.
Je pourrais appeler l'un des gosses et lui offrir un voyage ici.
Если вы ворвётесь сюда, ситуация может быстро выйти из-под контроля.
Si vous entrez ici, ça pourrait rapidement dégénérer.
Хорошо уже то, что ни одного из них нет близко от Нью-Йорка, так что... даже если Лиам существует, за оставшиеся 5 часов он никаким образом не может испортить свадьбу.
La bonne nouvelle c'est que pour l'instant, aucun n'est près de New York donc... même si Liam existe, avec 5 heures de trajet, impossible qu'il fasse capoter le mariage.
Может быть она... Хотела что-то забрать из ее лаборатории, что-то, что мы конфисковали когда арестовали ее.
Elle... voulait peut-être quelque chose confisqué de son labo
Может нам нужно просто верить, что из всей этой чудовищной сверхчеловеческой неразберихи, не знаю, выйдет хоть что-то хорошее,
On veut peut-être croire que quelque chose de bon puisse sortir de ces histoires de bêtes et de sur-humains, je ne sais pas, mais on veut vraiment que ça se fasse.
Не может быть, чтобы бандит из Каморры был заинтересован в организации нападения для СВР.
Il "possibilité" qu'une Camorra est l'exécution d'une attaque pour le SVR.
С нашей совместной няшностью, у одной из нас может появиться шанс.
Avec nos charmes combinés, l'une de nous pourrait avoir une chance.
В банде есть главари, и убийство может привести к одному из них, а точнее, полагаю, к нему.
Les gangs ont des meneurs et les meurtres peuvent mener à l'un d'eux, et par eux, je veux dire lui.
Может, из чувства вины.
Peut-être je me sentais coupable.
Может, кто-то из генералов отреагировал на провокацию врага и вынудил тебя атаковать?
Est-ce possible que l'un de vos généraux ait répondu imprudemment à la provocation de l'ennemi en vous forçant la main?
Я вообще-то надеялась, что одна из вас, сучки, предаст меня и проголосует за неё Она может выиграть, но... Для неё же хуже обернётся.
J'espérais en fait qu'une de vous les salopes pourraient me trahir en votant pour elle alors elle pourrait tout gagner, mais... ça fonctionne encore mieux.
Ладно, даже если так, как она может быть и дочерью Чарльза Мэнсона, и одной из детей в ванной? Разве мы не согласились, что те дети и есть убийцы?
Je suis désolée que ça ait mis aussi longtemps, mais, vous savez, tout vient à point qui sait attendre.
Любая из нас может оказаться убийцей.
De nous, n'importe qui pourrait être le tueur.
Может, это один из тех поучительных моментов, понимаешь?
C'est peut-être un de ces moments de morale, tu sais?
"Может, тебе следует убить кого-то из своих сестер из сообщества".
"Peut-être devrais-tu tuée une des tes soeurs."
Там может быть секс лента Фарра Авраама, девушка из подростков мамы.
Il y a peut-être une sex tape de Farrah Abraham, la fille de Teen Mom.
Не каждый может вернуться из этого.
Ce n'est pas tout le monde qui peut revenir de ça.
Ну, только он может взять эти полосы из Министерства финансов.
C'est le seul à pouvoir récupérer les bandes gps de la trésorerie nationale, Happy.
Может быть это и одна из тех шуток про мамок, но это твой талант,
C'était peut-être une blague sur les mamans, mais c'est ta façon de faire,
Может быть, но та пропавшая девушка из Федерсона...
Peut-être, mais cette fille de Federson, disparue...
Слушайте, может, я и не из Прадеша, но мои заключения верны.
Ecoutez, je ne viens peut-être pas de Pradesh, mais, mon travail est réglo.
Модельная фабрика запущена и работает в Копенгагене так что теперь он может работать из Штатов.
L'usine de Copenhague tourne bien, il peut maintenant travailler d'ici.
Стивен сказал, что он не может жить с тем, что он делает он не может выбивать деньги из людей, которые, к несчастью, оказались на мели.
Steven a dit qu'il ne pouvait vivre avec ce qu'il faisait, qu'il ne pouvait soutirer l'argent de personnes qui n'avaient plus rien.
Скорее всего, она доброкачественная, но из-за размера и обилия сосудов, она может привести к скоплению жидкости у плода. Но опухоль можно удалить, да?
Puis, un soir il m'a embrassée, et... je ne suis pas stupide.
Я ей ДМС сделал, так что это наименьшее из того, что она может сделать.
Je lui ai donné une assurance maladie. C'est le moins qu'elle puisse faire.
Типа того, да. И вы думаете, что кто-то из моих старых друзей может знать об этом.
Et vous pensez que certains de mes anciens amis pourrais être au courant.
Может соглашение и беззубое само по себе, но Эквадор - один из участников.
RACTO est peut être inoffensif mais l'Equateur est un pays signataire.
Может, я и есть одна из них, только ростом поменьше.
Je serais un petit Navy SEAL avorton.
Может быть, это НЕ происходит из-за Джиджи.
Peut-être que ce n'est pas arrivé à cause de Gigi.
Даже хрупкая женщина может перенести большую боль, чем сильный из мужчин.
Même la plus frêle des femmes peut endurer plus de douleur que le plus fort des hommes.
Ну знаешь, в первый день он может немного расстроиться из-за назойливых родителей.
Le premier jour, il est parfois un peu sur les nerfs à cause des parents.
Может, позвать в подружки какую-нибудь бывшую однокурсницу из студенческого общества?
Peut-être que l'une de mes anciennes copines de fac voudra être ma demoiselle d'honneur.
Может, у меня представления о тюрьме как у Нормана Роквелла, но сейчас что, стукачей уже не выгоняют из очереди за баландой?
Peut être que je me fais une idée de la prison à la Norman Rockwell, mais, il lui est arrivé quoi au mouchard à la cantine?
Может быть кто-то из них друг Оскара?
L'un d'eux pourrait avoir été un des amis de Oscar?
Любой из них может оказаться "Ребёнком Розмари".
Donc n'importe qui pourrait être le vrai bébé de Rosemary.
Дядей может оказаться любой из старших членов этой криминальной организации.
Ça pourrait être n'importe quel homme plus âgé de ce réseau criminel.
И в дополнение ко всему прочему, один из моих самых старых друзей может быть мертв.
En plus de tout le reste, l'un de mes plus vieux amis est peut-être mort.
Я не должен уточнять, что Абак может быть важнейшим взаимодействующим свидетелем из попадавшихся нам.
Je n'ai pas besoin de souligner qu'Abaq pourraît être le plus important témoin coopératif que nous ayons rencontré.
Если нет, может ты продолжишь и уронишь одну из тех маленьких... жемчужин мудрости на нас и позволишь узнать, кому ты продал украденные светошумовые гранаты.
Si tu ne l'es pas, tu devrais probablement foncer et et nous livrer une de ces petites... perles de savoir et dis nous à qui tu as vendu ces grenades incapacitantes.
Но, из уважения к пожарным, которые едва не погибли, может, вытащишь голову из задницы и поможешь.
Mais par respect pour les pompiers qui ont failli perdre la vie, vous pourriez vous enlever ça de la tête et nous aider.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175