На поле для гольфа Çeviri Fransızca
100 parallel translation
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ce qui vous tourmente, c'est une fixation. Non.
Нет, он был в Бель Эр, на поле для гольфа.
Il était en plein travail, à faire pression sur ses clubs de golf.
Д-р Флетчер и Леонард Зелиг... несколько ударов с Бобби Джонсом на поле для гольфа м-ра Херста.
Voici Dr Fletcher et Leonard Zelig... qui font une partie avec Bobby Jones... sur le terrain de golf de M. Hearst.
Тогда мяч быстро вернется на поле для гольфа.
- Nous laissant avec un pitch sur le green.
Забавно, что Богоматерь появилась на поле для гольфа.
C'est marrant que la Vierge Marie soit apparue sur un terrain de golf comme ça.
Словами. Пока вы прохлаждались на поле для гольфа, я ездил по свету,... давал слово и подкреплял его делом.
Pendant que vous participiez à des tournois de golf bidon, je donnais ma parole et agissais avec honneur.
Сегодня у нас засада на поле для гольфа.
Ce soir, je dois surveiller le terrain de golf.
Да, позвонил ответственный житель и сообщил о намечающейся большой вечеринке на поле для гольфа. Так что, понимаешь...
- Quelqu'un a appelé pour nous prévenir d'une grosse fête au golf.
- На поле для гольфа?
- Au golf? - Oui.
Вы на поле для гольфа. Остановите машину.
Vous, dans la golfette, arrêtez-v ous!
Она была на поле для гольфа. Теперь она толстая.
Elle était au terrain de golf.
- Отец сказал, что видел тебя на поле для гольфа.
- Papa t'a vu sur le parcours.
На поле для гольфа, да.
Sur le terrain de golf.
Я хочу построить дом на поле для гольфа. Вот чего я хочу.
Ce que je veux c'est une maison sur un parcours de golf, c'est ça que je veux.
Я говорю о сделке. Тебе нужен вертолёт, мне нужен домик на поле для гольфа.
Je te parle d'une transaction, tu veux un hélicoptère, je veux une maison sur un parcours de golf.
Ну, так как твой дом на поле для гольфа, которое тебе часть Летнего Каньона... твои дети больше не могут учиться в Агрестике.
Puisque ta maison est sur le parcours de golf qui fait désormais partie de Summer Canyon, tes enfants ne peuvent plus suivre l'école à Agrestic.
Ленч прямо на поле для гольфа.
Déjeuner livré sur le terrain de golf!
Девушка на поле для гольфа.
La fille sur le terrain de golf.
Отец живет в Корпус Кристи У него работа там на поле для гольфа.
Notre père est à Corpus Christi *, il bosse sur un parcours de golf.
Дом с одной спальней в Оукс, вид на поле для гольфа.
Il y a un studio aux Oaks avec vue sur le terrain de golf.
Ты же не можешь провести всю жизнь на поле для гольфа.
Tu ne peux pas vivre ta vie sur un parcours de golf.
Посмотрите на это! Как на поле для гольфа.
C'est juste derrière le terrain de golf.
И посмотрите на это драматический вид... на восьмую отметку на поле для гольфа.
Et regardez cette vue spectaculaire du 8e trou du golf de Lake West.
" Я потерял ставку на поле для гольфа и я обязан Какой-то парень 50 штук.
" J'ai perdu un pari sur le terrain de golf et je dois à un mec 50 000.
Семья Питера Авеллино. Человека, которого ты хладнокровно убил прошлым летом на поле для гольфа на Сейшеллах. Охотишься за беглыми преступниками?
La famille de Pierre-Avellino l'homme que vous avez tué de sang-froid l'an dernier sur un terrain de golf aux Seychelles.
Я понимаю, мыслями ты уже на поле для гольфа, но так нельзя. Это ахинея, а не заключение по делу
Je veux dire, je sais que tu as déjà la tête sur les terrains de golf, mais ce dossier est une véritable honte pour la profession.
На поле для гольфа?
Sur un parcours de golf?
Его тело найдено следующим утром на поле для гольфа в... 9 : 45 утра, что дает нам окно в 14,5 часов.
Son corps a été trouvé le lendemain matin sur le terrain de golf à... 9h45, ce qui nous laisse un intervalle de 14 heures et demie.
Грибок на поле для гольфа — это плохо.
C'est mauvais un champignon sur un terrain de golf.
Да, это и правда напомнило мне одного кадди на поле для гольфа к северу от Глазго.
Oui, ça me rappelle un caddie sur un terrain de golf au nord de Glasgow.
Я вот что скажу, если бы мне давали по 10 центов за каждую шутку, что Гарри Капловиц отмачивал на поле для гольфа, то это я был бы миллиардером.
Je vais vous dire, si je devais avoir un centime à chaque fois qu'Harry Kaplowitz me massacrait sur le terrain de golf,
Сказал, что пойдет на поле для гольфа перед тем как вернуться домой.
Il a dit qu'il passait au practice avant de rentrer.
Секретарша Ханта призналась, что подсыпала наркотик ДиНоззо И вывезла его на поле для гольфа.
La secrétaire de Hunt a avoué avoir drogué Dinozzo et l'avoir conduit sur le parcourt de golf.
Я первый раз поцеловалась на поле для гольфа.
- Sur un terrain de golf.
Поэтому мне хотелось, понимаешь, коттедж на поле для гольфа.
Alors j'ai obtenu un pavillon sur un terrain de golf.
На нашем первом свидании, он напился и повёл меня на поле для гольфа.
A notre premier rendez-vous, tout ce qu'il a fait c'est se bourrer la gueule et m'emmener au terrain de golf.
Он водил тебя на поле для гольфа?
Il vous à emmener au terrain de golf.
Постойте, он всех вас водил на поле для гольфа на первом свидании?
Attendez, donc il vous a toutes emmener au terrain de golf pour votre premier rendez-vous?
Нет, поле для гольфа - это все равно, что бильярд на открытом воздухе.
Non, un green est simplement une salle de billard à l'extérieur.
А Дебби, мою школьную подругу.. ... убило молнией на поле для мини-гольфа.
Et Debbie, ma meilleure amie au collège... frappée par la foudre sur un mini golf.
Вот видишь, а Барри не хотел даже поцеловать меня на поле для мини-гольфа Да ты что!
Barry voulait même pas m'embrasser sur un minigolf.
Майк, они с властями Оки сражались с мохауками,... когда на месте их кладбища построили поле для гольфа.
Mike, ils ont soutenu les gens d'Oka contre les Mohawks concernant l'érection d'un golf sur leur cimetière.
Я только что был в Дон Шула, на их знаменитом поле для гольфа!
J'étais sur le célèbre parcours de golf de Don Shula!
Вот здесь бассейн с кабинками и поле для гольфа на девять лунок.
La piscine avec les cabines et un golf de neuf trous.
И одной лунной ночью я наконец-то получил кое-что на поле для мини-гольфа.
Et par une nuit de pleine lune, je me suis enfin amusé sur un parcours de mini-golf.
Думаю, на поле для гольфа.
Sûrement au golf.
Мужчина, знаете на берегу поле для гольфа?
Ahjeoshi. Vous connaissez le golf en bord de mer?
На прибрежное поле для гольфа.
Je vais au golf en bord de mer.
Они живут на земле, которую хотят отдать под поле для гольфа.
- Ils vont construire quoi, là-bas? - Le Clubhouse d'un terrain de golf.
Старатели пристроили столовую, крыло для прислуги, затем обанкротились, как раз тогда управление и перешло к Боингу, * Основатель фирмы Boeing, разбогатевший на продаже леса а он уже достроил поле для гольфа и спортзал.
Et ajoute le golf et la salle de gym. L'histoire de ce pavillon...
Кто знал, что будет так просто проникнуть на частное поле для гольфа?
Qui aurait crû que c'était si facile de se faufiler sur un parcours de golf privé?
на поле 66
на поле боя 24
на полке 22
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на поле боя 24
на полке 22
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17