Не закончил Çeviri Fransızca
1,187 parallel translation
И с кем бы ты не закончил свою жизнь, она не будет идеальной.
Et quand on en trouve une, elle n'est pas parfaite.
Я сам туда ходил. Чуть не закончил ее пару лет назад.
J'y allais y a quelques années.
Я ещё с тобой не закончил. Я пытаюсь делать свою работу.
- J'essaie de faire mon travail.
Я еще не закончил с Хойнсом, но оставим это.
- Bien. - Je n'en ai pas fini avec Hoynes.
- Я еще не закончил.
- Je n'ai pas fini.
Всё время говоришь нам про Гарвард, а сам даже школу не закончил?
Tu la ramènes tout le temps avec Harvard et t'as même pas fini?
Да, не закончил.
Non, je n'ai pas fini.
– А ну вернись, я с тобой не закончил!
J'ai pas fini. - Moi, j'ai fini.
Хорошо, только я не закончил разговор о том дельце.
D'accord, mais on en reparlera.
Я еще не закончил.
Je n'ai pas fini.
Ни разу не дрогнул. Он просто делал своё дело пока не закончил.
Il a fait ce qu'il avait à faire... jusqu'au bout.
Но я ещё не закончил.
Je n'ai pas terminé.
Ты не закончил предложение.
"De quoi tu parles?" mais c'est pas sorti.
- Я не закончил.
Sortez. Je n'avais pas fini.
Я не закончил.
Je n'ai pas fini.
Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
A moins que l'apocalypse ait eu lieu en mars dernier.
Ты не закончил мою работу.
Vous n'avez pas fini le boulot.
Я понимаю. Я просто не закончил.
Je sais, j'avais pas terminé.
- Подожди, я не закончил.
- Non, je te l'ai pas dit.
Что? Я еще не закончил перевод это инопланетного текста.
Mais je n'ai même pas terminé ma traduction!
О, я еще не закончил. Почувствуйте мою ярость, Черепахи.
Oh, je n'ai pas encore fini, goûtez à mon courroux, les "Tortues Mordantes"!
Я ещё даже не закончил... а они уже вынуждают меня продать это изобретение на чёрном рынке?
J'ai pas encore fini la construction. Je dois le brader au marché noir?
Топограф не закончил работу.
On a donc engagé un géomètre, qui s'est fait poursuivre pour fumer.
- Просто я еще не закончил.
Mais je n'en ai pas fini.
Но я еще не закончил.
J'avais pas fini.
Джерри, он еще не закончил.
Il n'a pas fini.
Чего не закончил, осмелюсь спросить?
Terminé quoi?
Герштайн еще не закончил.
Gerstein n'a pas terminé.
- Но я не закончил.
Je reste ouvert aux suggestions.
Идем. Я с вами не закончил.
Je n'ai pas terminé avec toi.
Я с тобой еще не закончил!
J'ai pas fini avec toi.
Но без него я не закончил бы письмо!
Je n'aurais pas pu l'écrire sans vous
- Я еще не закончил. - Что значит - не закончил?
Je n'étais pas prêt.
Я еще не закончил, но место выбрано правильно.
J'ai pas encore fini. Mais comme ça c'est bien.
Тари не закончил рассказ, из-за болезни он быстро утомился, и Вапо выступил со своим рассказом.
Tari doit s'arrêter de chanter, la tuberculose ne le lui permet pas. Puis, Wapo raconte son histoire.
Я сегодня не закончил урок.
Je n'ai pas fini mon cours.
Я еще не закончил свой прямой допрос.
Je n'ai pas fini mon interrogatoire.
Он еще не закончил.
L'interrogatoire n'est pas terminé.
Итак, он не упакован, потому что я только что его закончил.
J'ai pas fait de paquet parce que je viens de le finir.
- Пока не закончил.
- C'est pas encore fait.
- Я да, но это не классическая музыка. Это не классическая музыка, если парень закончил писать её во второй половине дня.
Ce n'est pas classique si ce garçon a fini d'écrire son morceau cet après-midi.
- Я сказал, что закончил разговор с Бруно и Гессом. - Ты не говорил, что Мичиган - отстой?
Vous n'avez pas dit que Michigan ne vaut rien?
Я ещё не закончил...
- Ca non.
Я был белым парнем, который закончил университет, который играл на саксофоне, занимался спортом и не принимал наркотики, совсем
J'étais le petit Blanc de l'université qui jouait du saxophone, faisait du sport et ne se droguait pas, rien.
Эрик, ты закончил рассказ словами : "И больше он не видел ту безумную стерву".
Eric, elle finissait par "Et jamais il ne vit cette folle pétasse à nouveau"...
Ты начал с "Мы не будем урезать" Систему Соцобеспечения ", а закончил...
Vous avez commencé par : "Ne touchons pas à la Sécurité", et avez terminé par :
Поскольку он закончил исследование, мы ему не нужны.
Il ne va plus avoir besoin de nous.
Я не закончил.
Je sais.
Не важно как ты начал, если закончил неудачником.
D'où qu'on parte, on finit toujours en deçà de ses objectifs.
Мистер Уортинг еще не совсем закончил.
M. Worthing n'a pas terminé.
Я еще не закончил.
- J'ai pas fini.
не закончила 17
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не забывай 882
не заморачивайся 73
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не забывай 882
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97