Нет никакой проблемы Çeviri Fransızca
44 parallel translation
- Но нет никакой проблемы.
- Tout est réglé.
" Нет никакой проблемы.
Aucun problème. Tout le monde est servi.
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
A vrai dire, il n'y a pas de problème Melora... tant que personne n'en crée.
- Тихо! Послушайте. Здесь нет никакой проблемы.
Tout ce que je vois là...
Нет никакой проблемы.
Il n'y a aucun problème.
Знаешь что? Нет никакой проблемы.
Joey, je ne peux pas bloquer cette rue plus longtemps.
Нет никакой проблемы.
Tout va bien. Il n'y a aucun problème.
- Нет никакой проблемы.
- il y a un problème?
Какая проблема? Нет никакой проблемы.
On n'a pas de problème.
В чем проблема? Нет никакой проблемы.
- C'est quoi, le problème?
Н-нет, нет никакой проблемы.
- Non. - Aucun problème.
Нет никакой проблемы.
Je n'ai pas dit qu'il y a un problème.
Нет никакой проблемы!
Je n'ai pas de problème!
В противном случае, нет никакой проблемы.
Sinon, il n'y a aucun défi.
У тебя нет никакой проблемы.
Tu n'as aucun problème, d'accord?
Если нет никакой проблемы, Джек сюда не выйдет.
Jack, ne sort pas d'ici tant qu'il n'y a pas de problème
Какой такой проблеме? Нет никакой проблемы, чувак.
Il n'y a absolument rien à voir ici!
— Нет никакой проблемы.
Il n'y a pas de problème.
Нет никакой проблемы.
Il n'y a pas de problème.
в этом нет никакой проблемы.
Je ne vois pas le problème.
Проблеме? Нет никакой проблемы.
Quel différend?
Нет никакой проблемы, босс.
Aucun problème, patron.
Нет никакой проблемы.
Aucun problème.
Никакой проблемы в этом нет, друг.
N'est-ce pas? Certaines femmes, oui, mais pas la mienne.
Нет никакой проблемы.
Rien du tout.
И никакой проблемы нет.
Et il n'y a pas de problème.
- Нет никакой проблемы.
Tu as perdu.
- Нет никакой проблемы.
Ca me pose pas de problème.
У меня нет ни малейшей проблемы, абсолютно никакой проблемы, отправить в тюрьму еще пару девушек!
Je n'aurai aucun scrupule, je dis bien aucun, à vous envoyer la rejoindre.
Нет у меня никакой проблемы.
J'ai pas de problème.
Никакой проблемы с печенью нет.
Rien à voir avec le foie.
- Никакой проблемы с печенью нет.
- Le foie n'a rien.
Нет у меня, никакой проблемы, если, не брать во внимание, тот факт, что, каждый раз, как ты произносишь это, ты вбиваешь еще один гвоздь, в гроб английского языка.
Rien du tout, sauf qu'à chaque fois que tu le dis, tu contribues à la perte de notre langue.
И раз ненависти, между вами нет, никакой проблемы я, не вижу.
Puisque vous ne vous détestez pas, on peut passer du temps ensemble.
Хотя проблемы в этом никакой нет.
Personne ne sait. Mais il n'y a pas de problème.
Э, нет-нет, никакой... проблемы.
- Pas du tout. Aucun problème, pourquoi?
Никакой проблемы нет.
Aucun problème.
Проблемы никакой нет.
Pas de problème du tout.
Нет, никакой проблемы. - Джинджер!
Non, aucun problème.
Никакой проблемы нет, мы просто её игнорируем.
Il n'y a aucun problème, on l'ignore c'est tout.
Нет у меня никакой проблемы с верой.
Je n'ai pas de problème avec la foi.
Никакой проблемы нет.
Il n'y a pas de problème.
Нет тут никакой проблемы.
Y a pas de problème.
Ну, технически, никакой проблемы нет, потому что ничего не происходит.
Um, bien, techniquement, il n'y a aucun problème Parce qu'il n'y a rien qui va actuellement
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20