Ничего не говорит Çeviri Fransızca
502 parallel translation
- Мама, это не так. Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Quand un homme ne veut rien dire, en général, c'est à cause d'une femme.
Как мне думать что-либо, когда мне никто ничего не говорит?
Je ne sais pas quoi penser, on ne me dit rien.
Почему он ничего не говорит о моей жертве?
Et mon sacrifice, à moi?
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Mon nom ne vous dit peut-être rien, mais donnez-moi le feu vert et je la retrouve.
- Она никогда ничего не говорит мне.
- Elle ne me parle jamais
Никто мне ничего не говорит. Как его рана?
Marie est la femme qu'il te faut.
Но я давно знаком с мсье и понимаю его, даже если он ничего не говорит.
Mais depuis que je connais Monsieur, j'ai appris à interpréter ses silences.
Первое мая тебе ничего не говорит? Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл? Не знаю.
C'est pas gentil, de me faire des cachotteries, comme ça!
Он всё время болтает, но ничего не говорит! Как это необычно!
Il parle tout le temps, mais il ne dit jamais rien.
Я не могу понять причину с помощью биокомпьютера, а Спок ничего не говорит.
Je ne vois pas d'où ça vient. Spock refuse d'en parler.
Ќет. ¬ принципе, она очень сердилась, но € все равно начала носить их, и она больше ничего не говорит.
Non, elle était furieuse, mais j'en mets tout le temps, elle n'a plus rien à dire.
- Майор Бернс ничего не говорит.
- Le major ne dit pas grand-chose.
Бывало, что он мне рассказывал. Раньше он делился со мной, но сейчас совсем ничего не говорит.
II est obligé puisque il a besoin d'une autorisation, mais sinon, il ne raconte rien.
Она не смотрит на тебя, ничего не говорит.
- C'est clair. Elle ne te regarde jamais. Elle ne te parle jamais.
Это имя ничего не говорит тебе?
Et toi, ça ne te dit rien?
Как получилось, что мне никто ничего не говорит?
Personne ne me dit rien?
Мне это ничего не говорит, Илайес. Я такое уже видел.
- Ça m'a l'air impossible, Elias.
Во время ограбления никто ничего не говорит.
Personne ne parle pendant le casse, Otto.
Он никогда ничего не говорит, ни в чём не признаётся.
Il ne dit jamais rien. Il n'avoue jamais rien.
Никто Вам ничего не говорит.
Personne ne dit cela...
Она ничего не говорит, но она не могла уснуть прошлой ночью.
Mais elle ne dort pas ces jours-ci.
- Никто мне ничего не говорит.
- Personne me dit jamais rien. Allez.
Он ничего не говорит. Я так старался заслужить доверие Кварка. Теперь он умирает...
J'ai fait tant d'efforts pour gagner la confiance de Quark.
Мой друг говорит, что мы первые, кто уходит, ничего не выпив.
Mon copain a parié qu'on était les 1ers à ne pas boire ici.
Она ничего не знает, а говорит "конечно".
- Elle sait pas elle dit "bien sûr".
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Ca ne prouve rien si elle dit qu'elle t'aime maintenant.
Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит?
On ne sait plus où nous en sommes
( говорит радио ) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса. Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Pour l'instant, rien n'a pu désamorcer la crise qui a atteint un pic cet après-midi après l'interruption du trafic en direction de Berlin.
Целый день ничего не делает, расселся в кресле, как король, и говорит, что это - дом.
Il ne fiche rien toute la journée, il est à l'hôtel, comme un roi. Maison, qu'il dit.
Доктор говорит с кем-то. Почему мы ничего не слышим?
Prochain épisode :
А налогза право жить, ничего вам не говорит?
L'impôt sur le droit de vivre, ça ne vous dit rien?
Он говорит, что ничего не знает.
Il dit qu'il ne sait rien.
Маккой сообщил мне о вашем состоянии. Он говорит, что вы умрете, если ничего не предпринять.
McCoy m'a dit que si l'on ne faisait rien, vous finiriez par mourir.
Я знаю, обычно актриса не говорит ничего, что не относится непосредственно к пьесе. Но... но я подумала, что будь у вас возможность, вы непременно захотели бы обсудить виденное. Обсудить с нами и между собой.
Je sais que ça ne se fait pas pour une actrice de s'exprimer en dehors de la pièce mais... je vous observais ce soir etj'ai pensé que... si vous le pouviez, vous aimeriez parler de ce que vous avez vu ce soir.
Да ничего она не говорит, а только плачет.
Elle sanglote...
В норме? Эта штука говорит нам, что ничего не случилось.
Cette chose essaie de nous dire qu'il ne s'est rien passé!
Мама, он говорит, что ничего не привез!
Maman, il dit qu'il n'a rien trouvé.
Но он ничего не говорит напрямую, чтобы не выдать себя.
Il ne fait jamais de faux pas.
Он говорит, что ничего не знает.
Il dit qu'il ne sait rien. Je le crois.
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Je vous demande alors monsieur le Président si vous écoutez ce que nous disons...
- Он никому ничего не говорит Если они узнают об его планах
Il ne dit rien à personne.
Гантнер ничего не знает об этом, как он говорит.
Gantner... ne sait rien. A ce qu'il dit.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Dans l'une d'elles... l'univers est créé à partir de rien... il y a dix ou vingt milliards d'années... et s'étend à jamais. Les galaxies fuient jusqu'à ce que la dernière... disparaisse au-delà de notre horizon cosmique.
Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,.. ... какой-то голос тебе говорит, и ничего с этим не поделаешь.
En tout cas, ce qui compte, c'est qu'à la fin, quelque chose, une voix vous parle, et ça y est.
Что Гас говорит так это то, что мы ничего не поняли.
Gus veut dire qu'on est à côté de la plaque.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
Говорит, что всего лишь уличный торговец, ничего не зарабатывает.
Il dit que son commerce ne lui rapporte rien.
Он там ничего не говорит.
Il ne parle pas.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
Le nom de Powell est là pour me rappeller qu'il n'a rien oublié de ce qui s'est passé entre nous.
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Papa a à faire là-bas. Un marché top secret. Il refuse de m'en parler.
Никто ничего не слышит, когда она говорит.
Personne ne l'entend.
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не говорите 92
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508