English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он хороший мальчик

Он хороший мальчик Çeviri Fransızca

114 parallel translation
Он хороший мальчик.
C'est un bon garçon.
- Да, это мой сын, он хороший мальчик.
- C'est mon fils
Только на один час. Он хороший мальчик.
Sois gentil, garde-le-moi, je ne vais pas tarder.
Он хороший мальчик, но психологически хрупкий.
C'est un bon fils, mais fragile psychologiquement.
Он хороший мальчик, Джейкоб.
quel gentil garçon
Нет, он хороший мальчик.
Non, il est très sage.
Когда у него была работа, он давал мне по 50 томанов в день. Мы просто жили сами по себе, и все нас знали. Он хороший мальчик.
Quand il travaille, il entretient sa famille du mieux qu'il peut.
- Он хороший мальчик, Тристан.
- Il m'a l'air très bien ce garçon.
Мой сын никогда ничего не крал. Он хороший мальчик.
Mon fils n'est pas un voleur.
И он хороший мальчик.
Et c'est un bon fils.
Это потому, что он хороший мальчик.
C'est parce que c'est un bon garçon.
Мой Эл, он хороший мальчик, но до сих пор - всего лишь мальчик!
Mon fils Al, c'est un bon garçon, mais c'est encore un gamin!
Он хороший мальчик.
- C'est un brave petit.
Он хороший мальчик. Правда.
C'est un gentil garçon.
— Он хороший мальчик.
- C'est un bon garçon.
В последнее время ему нездоровиться, но он хороший мальчик.
Il est perturbé mais c'est un gentil garçon.
Он хороший мальчик.
Mais c'est un bon garçon.
Он хороший мальчик.
C'est un enfant parfait.
Он хороший мальчик. Он не мальчик.
Pas un garçon!
Он хороший мальчик.
C'est un gamin formidable.
Оставь его, Авраам. Чего ты хочешь от него? Он хороший мальчик.
Abraham, c'est un bon garçon.
- Я тоже тебя люблю. - Он хороший мальчик. - Он очень хороший мальчик.
Très rapidement : hier à l'église, quand on parlait de J. D, étant son coach, ça m'a mis mal à l'aise.
- Он хороший мальчик.
Quoi? Eh bien, c'est un bon garçon.
Он хороший мальчик.
C'est un si bon garçon. Je l'aime beaucoup.
Не знаю, на что ты намекаешь, но он хороший мальчик.
J'ignore ce que tu insinues mais c'est un bon gamin.
Мой сын хороший мальчик Нет, он хороший мальчик.
En fait, c'est un très bon garçon.
Я думал, что он хороший мальчик, который просто случайно вляпался.
- C'est un bon jeune. - Ton affaire s'effondre.
Он хороший мальчик
C'est un bon garçon. Vraiment.
Он хороший мальчик, мой Стенли.
C'est un bon garçon, mon Stanley.
Он хороший мальчик?
- Il est gentil?
Он хороший мальчик. Он отдал мне почку...
C'est un bon fils.
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день. Ты хороший брат и ты хороший мальчик, Ленни.
S'il fait beau fais sortir Joey prendre un peu l'air, je veux pas qu'il reste enfermé toute la journée.
Он хороший мальчик.
C'est un gentil garçon.
Говорят, он был хороший мальчик.
Ils disent que c'était un bon garçon.
Да. Он очень хороший мальчик.
C'est un garçon formidable.
Он - хороший мальчик.
C'est un gentil garçon.
Но он очень хороший мальчик. Он увлекается бодибилдингом.
Mais c'est un brave gosse, il adore le culturisme.
Знаете, раз уж вы ищите нового друга, как насчет Лэнса Крофорда? Он такой хороший мальчик.
Si vous cherchez un nouvel ami, pourquoi pas Lance Crawford?
Он очень хороший мальчик
C'est un beau garçon que vous avez là.
Он воспитан как хороший мальчик, который всегда делает скромный заказ. Извините.
C'est un garçon bien élevé habitué a commander modestement.
На самом деле он очень хороший мальчик.
C'est un bon garçon. Vous le rencontrez à un moment difficile.
Он, в самом деле, хороший мальчик.
C'est vraiment un bon garçon.
Он хороший мальчик
- Bien sûr.
Он был хороший мальчик, но как-то... все пошло неправильно.
C'était un bon garçon, mais je ne sais comment... les choses ont mal tourné. Je n'ai pas été là.
Он такой хороший мальчик.
C'est un gentil garçon.
По большому счёту благодаря моей жене, но он действительно хороший мальчик.
Je ne voulais pas, désolé.
Он вообще-то довольно хороший мальчик.
C'est plutôt un garçon gentil.
Он такой хороший мальчик. Он не понимает, как кто-то может лгать вот так.
C'est un gamin tellement gentil, il ne comprend pas pourquoi quelqu'un mentirait comme ça.
Он вообще-то.. Он очень хороший мальчик. Он знает, что не полагается испытывать влечение к 15-летним девочкам.
Il sait qu'il n'est pas censé être attiré par une fille de 15 ans... car la société lui dit que c'est mal.
- Он сделал это, хороший мальчик, Фивел!
Il l'a fait! Bien joué, Fievel. Ca commence à payer.
Он - хороший мальчик.
C'est un bon garçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]