English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он хотел сказать

Он хотел сказать Çeviri Fransızca

312 parallel translation
- Что он хотел сказать?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Это не упрек. Просто он хотел сказать, что больше любит сосиски с чесноком.
- Vous savez, c'était pas un reproche, mais il préfère le saucisson à l'ail.
Тогда что же он хотел сказать?
Alors, qu'est-ce qu'il suggérait?
Что это он хотел сказать?
Qu'est ce que tu crois qu'il a essayé de dire?
он хотел сказать, что извин € тьс € за... дерьмо!
Il vous fait dire qu'il est désolé de... Merde!
"Покраситься красным?" Что он хотел сказать?
- Faire quoi?
Он хотел сказать нам ценную вещь.
Il allait tout m'expliquer.
Он хотел сказать, что приносит свои извинения.
Il voulait demander pardon.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Il est d'accord pour le faire ou il dira : "Je ne peux pas mais tenez votre promesse"?
Он хотел сказать "ребенок".
Il avait voulu dire "enfant".
Вот что он хотел сказать, когда говорил, что не полетит со мной позже.
C'est pour ça qu'il m'a dit qu'il ne serait plus à mes côtés.
Если это новое сообщение, то что он хотел сказать?
Si c'était récent, pourquoi appelait-il?
- То есть он хотел сказать :
Comme s'il disait en réalité :
Он хотел сказать :
Il veut dire :
Что он хотел сказать? "Я хочу вернуться домой". И все?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Что он хотел сказать?
- Qu'avait-il à dire?
Клавиши - вот что он хотел нам сказать!
La clé. C'est ce qu'il essayait de nous dire.
Ты не должна обращать внимание на сенатора, он ничего плохого не хотел сказать.
N'y fait pas attention. Il n'est pas méchant.
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
- Il était génial. Il m'a aidé à dire à ces idiots tout ce que je voulais dire.
Так я хотел сказать, он думает, что мой судебный процесс можно выиграть, и я получу обратно свою землю уже через два месяца!
Donc, selon lui, je dois gagner mon procès sans douleur. C'est l'affaire de deux mois.
- Он что-то хотел мне сказать.
Je voudrais voir Angie. Je crois qu'il m'en veut.
И, знаете, мой папа говорил : "Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
Mon père disait que si Dieu a pris la peine de nous dire 800 fois de nous réjouir, c'est qu'il le voulait.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину.
Il a toujours été mauvais. II voudrait leur faire croire que j'ai tué ces filles et cet homme!
Он хотел сегодня ей всё сказать
- Il était déjà saoul avant.
Вы не знаете, что он хотел мне сказать?
Savez-vous ce qu'il voulait me dire?
Ничего... кстати он хотел мне что-то сказать про свою трость.
- Rien... Et pourtant, il voulait me parler de sa canne.
Он успел сказать вам что хотел?
Avant ou après qu'il ait parlé?
Перед брифингом он хотел бы сказать вам пару слов.
Et il aimerait vous dire quelques mots avant de commencer.
Он только забыл сказать, что он хотел здесь написать.
Mais il a oublié de me dire ce qu'il voulait qu'on imprime dessus.
Он не хотел сказать -
Sinon, il n'aurait jamais, jamais...
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
C'est pourquoi j'aimerais que vous... eh bien... que vous connaissiez Drebin un peu mieux, pour se renseigner sur ce qu'il sait.
Он хотел как лучше, но я должен сказать, что всё кончено.
Où vas-tu? Vous vous souvenez de Terry Silver?
Хотел бы я однажды кому-нибудь сказать что он отвратительно играет. " Эй, знаешь что?
J'aimerais dire une fois à un comédien :
Если бы кто-нибудь хотел меня познакомить, он мог бы сказать, "По крайней мере, он не свинья."
Les gens pourraientè dire de moi : è "Au moins, ce n'est pasun homme-cochon."
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
Trois, Romey lui a peut - être dit une chose interdite.
Я хотел сказать, что он обычный человек, развлекается, шутит.
Mais je peux dire qu'il est normal, il fait des plaisanteries, il s'amuse...
Что он хотел этим сказать?
Cela ne veut rien dire.
Якоб фон Гюнтан хотел бы сказать он хотел бы сказать, что неважно то,
Jakob von Gunten voudrait dire il voudrait dire que peu importe ce qu'on lui ordonnera de faire
- Вот что он имел ввиду... Вот что он хотел мне сказать, но не мог, потому что это был открытый канал!
C'est ce qu'il voulait me dire... mais il ne le pouvait pas...
Он ничего не хотел этим сказать. Правда, не хотел.
Il ne l'a pas fait en pensant ça.
Я сказала : "Подожди!" Но он хотел мне что-то сказать...
Il y a autre chose?
Что ты этим хотел сказать, он еще ребенок?
Comment ça, c'est un gamin?
Он уже сказал все, что хотел сказать.
Il n'en dira pas plus.
Все, что я могу сказать с уверенностью -... мне нужно было заняться с ним любовью так же сильно как и он хотел заняться любовью со мной.
Ce dont je suis sûre... c'est que j'avais besoin de lui faire l'amour tout autant... qu'il le désirait de son côté.
Он не хотел сказать ничего плохого. Он ребенок.
Il ne pensait pas à mal, c'est un enfant.
Особенно этот. Что он хотел этим сказать?
Surtout cette femme.
Всегда хотел ему сказать, куда он может засунуть себе эти законы
J'ai failli lui dire que sa loi, il pouvait se la f...
На ступеньках был парень, который хотел мне что-то сказать,.. ... только я его не понимал. - Он сказал...
Un jeune a essayé de me parler, mais je n'ai rien compris.
Я думаю, он просто боялся сказать вам, чего он хотел.
Il avait peur de vous dire ce qu'il voulait.
Дельта квадрант? Он это хотел сказать?
C'est bien ce qu'il a dit?
Я не знаю, что он хотел этим сказать.
Je n'ai pas bien saisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]