Она была в порядке Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Она была в порядке.
elle allait très bien.
А ведь она была в порядке.
Il se portait pourtant si bien!
Она была в порядке.
Elle allait bien.
Она была в порядке, когда я ее принял. Если хочешь винить кого-нибудь, вини педиатра.
Si vous voulez critiquer quelqu'un, critiquez le pédiatre.
- Но она была в порядке.
- Elle allait bien avec le tube.
Она была в порядке.
Elle l'était.
Она была в порядке 2 часа назад.
Elle allait bien y a deux heures.
Она была в порядке, когда мы ее забирали.
Elle était dans un drôle d'état à son arrivée.
Но когда Сара ушла от меня, она была в порядке
À son départ, elle allait bien.
Я просто хочу, чтоб она была в порядке.
Tu pourrais... - Je veux qu'elle aille bien.
Моя жена была в порядке. Она была в порядке.
- Ma femme allait bien, elle allait bien.
Последний раз, когда я видел Фаору, она была в порядке.
La dernière fois que j'ai vu Faora, elle était avec Zod.
Миссис Хэтэвэй? Ее выписали три дня назад Она была в порядке
On l'a libérée il y a trois jours.
- Она была в порядке, сэр.
- Elle allait bien, sir.
Весь день она была в порядке, и вдруг...
Durant la journée, elle allait bien et soudain... Rythme cardiaque et pression normaux.
Видимо, для того, чтобы использовать ее на вас, она была в полном порядке.
Zeus 5 à Snowcap. Je vous reçois cinq sur cinq.
Господи. Она была в порядке.
Et elle était guérie.
Она была в порядке, пока я не начала ее двигать.
Ce n'était pas de trop, d'ailleurs.
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной. Но она нам врала.
Elle aurait été honnête, je dis pas, mais non!
Она была в порядке всего лишь днем ранее.
Je ne comprends pas.
Она была неплоха и я использую её. Всё будет в порядке. Но сегодня я не собираюсь довольствоваться неплохой сценой.
Ça allait, je pourrai m'en servir, mais aujourd'hui, pas d'à-peu-près.
Когда ее привезли домой, она была в полном порядке остальное написано в газете.
Quand ils l'ont raccompagnée, elle était très bien. Le reste est dans le journal.
Все в порядке, она снова была женщиной.
En une seconde, elle était redevenue une femme.
Она была в порядке.
Elle avait assez souffert comme ça. Peu importe.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
C'était horrible. Horrible. Mais foncer derrière l'ambulance, c'était fantastique.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Avec le père de Tom, qui s'inventait sans cesse des maladies l'obligeant à tester continuellement ses réflexes, Grace dut se montrer sévère, lui répéter qu'il n'avait rien.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Je pense qu'elle était sous le choc... car elle n'arrêtait pas de me demander si j'allais bien.
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана. - Все в порядке.
Tout va bien.
Она была в другой машине и она в порядке.
Elle était dans l'autre voiture.
А она была в порядке?
Elle a été blessée?
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
Elle n'allait pas bien il y a deux heures.
Ну, я уверен, что она в порядке, где бы она ни была... понимаешь.
Je suis sûr qu'elle va bien, où qu'elle soit. Tu vois...
- Она была в.. эй, все в порядке?
C'était juste... - Hé, ça va?
Она только что была в порядке.
Elle... Elle allait bien il y a une minute.
Она не была в порядке.
- C'est faux.
Она не была в порядке.
- Elle n'allait pas bien.
Она уже была в открытом космосе, а вы... Я в порядке.
- Elle a déjà fait des AEV avant...
Я пришел домой и ее дверь была открыта, и я заглянул посмотреть... все ли с ней в порядке. Она была красивой девушкой.
Je suis rentré chez moi et sa porte... était ouverte et j'ai regardé à l'intérieur pour voir si... elle allait bien.
- С ней все было в порядке? - Она была очень расстроена.
- J'étais chez elle il y a cinq minutes.
- Я в порядке. Она была единственной причиной твоего возвращения?
Est-elle la seule raison de ton retour?
Я сказала ему, что мы в порядке, но Бетти совсем напилась. и она всё время была с каким-то чуваком.
Je lui ai dit que c'était bon, mais Betty est une ivrogne débraillée, et elle a des des mains baladeuses.
- Я верю, где бы она не была, с ней все в порядке.
Je pense qu'où elle soit, elle va très bien.
С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила И мы не станем банкротами
Rachel va se remettre, cette personne devait le mériter, et on va pas faire faillite.
После разрыва она вроде была в порядке.
- Elle semblait aller bien.
Она была в порядке всего минуту назад.
Elle semblait en pleine forme il y a pas une minute.
Минуту назад она вроде бы была в порядке.
- Elle avait l'air bien.
Когда она была здесь последний раз, все было в порядке.
La dernière fois avec elle, tout allait bien.
Она сказала, что была похищена. И она стреляла в одного из своих похитителей в порядке самообороны.
Elle dit avoir été kidnappée et avoir tiré sur un des ravisseurs en se défendant.
- Она была в порядке полтора часа назад.
Il y a encore une demi-heure, elle allait bien.
Это была девушка, она в порядке.
C'était une femme. Elle va très bien.
Она была в порядке.
- Elle allait bien
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69