Она была мертва Çeviri Fransızca
270 parallel translation
Когда я вернулась, она была мертва.
À mon retour, elle était morte.
Она была мертва за три дня до публикации об ее смерти.
Elle était morte depuis 3 jours.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
- La gouvernante l'a trouvée morte.
- Она была мертва или еще жива, когда... - Мертва!
- Était-elle morte ou vivante quand -
- Вы уверены, что она была мертва?
- Elle était morte. Vous en êtes sûr?
А Вам и не нужно было. Она была мертва, когда Вы ушли.
- Elle est morte avant votre départ.
Когда мадам Клепертон обнаружили, она была мертва не меньше 5 часов.
Mme Clapperton était morte depuis 5 h quand on l'a trouvée.
Но в это время она была мертва.
À cette heure-là, elle était déjà morte.
Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва.
Et quand ils sont passés voir ce qui se passait, elle était morte.
Она была мертва.
Elle était morte.
Технически, несколько минут она была мертва.
Elle a été, quelques minutes, techniquement morte.
Если она была мертва три года, как она с нами разговаривала?
Si elle est morte depuis trois ans, comment a-t-elle pu nous parler?
Она была мертва годы сотен.
Elle est morte il y a cent ans.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Quand je suis rentrée chez moi, Irina était morte.
Мы думали, что она была мертва. Ее переехал грузовик.
Il est passé sous un camion.
На следующее утро она была мертва...
Le lendemain matin, la vieille femme était morte...
Говорит, она была мертва еще до попадания в воду.
- Morte avant de toucher l'eau.
Она была мертва.
Elle était déjà morte.
Ты хочешь чтобы она была мертва?
Tu préférerais qu'elle soit morte?
- Через 20 минут она была мертва.
Vingt minutes plus tard, elle était morte.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Elle était morte depuis 24 heures quand ils nous ont trouvés.
Когда её только привезли, она уже была мертва три или четыре часа.
Quand je suis arrivé, elle était morte depuis trois ou quatre heures.
Когда я наткнулся на нее, она была скорее мертва, чем жива.
Elle était à bout de force quand je l'ai trouvée.
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Elle était morte, en fait, d'après l'autopsie.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Elle était seule dans la voiture de M. Park et... Elle est morte.
Когда я добрался до виллы, она уже была мертва.
Quand je suis arrivé à la maison... elle était déjà morte.
Он раскопал ее могилу, чтобы убедиться, что она мертва, Не сознавая, что её могила была грядкой его матери.
il creusa sa tombe pour s'assurer qu'elle était morte, ignorant que c'était les plates-bandes de sa mère.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Ils ont utilisé son image pour vous séduire mais elle était déjà morte.
Она уже была мертва.
- Elle était déjà morte!
- Она уже была мертва некоторое время.
- Cela fait un bon moment.
- Она была абсолютно мертва.
- Elle était totalement morte. - Elle est là.
- Она была уже мертва.
- Une fois morte.
Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Mais... elle était déjà morte... et je ne pouvais la lâcher.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Quand vous y êtes allée, elle était vivante ou morte?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Même si c'était une salope, elle est morte. Tu es la salope qui ne l'égalera jamais.
Она уже была мертва.
Elle était déjà morte.
Если бы не она, возможно ты была бы мертва.
Sans elle, tu ne serais peut-être pas en vie.
А она была мертва уж несколько дней...
Elle était morte depuis des jours.
Она была мертва утром.
Un chien, je crois.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва.
On avait une piste, mais elle... s'est éteinte.
Она была уже мертва, убита Зверем.
Elle était déjà morte, tuée par la Bête.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Avec cette méningite, elle serait déjà morte.
А перед этим, она уже была мертва.
Mais avant ça, elle était déjà morte.
Она была одной из нас, мы ей доверяли, а сейчас она мертва, из-за этой штуки.
Elle était l'une d'entre nous, on avait confiance en elle et maintenant elle est morte à cause de ça.
Иначе она была бы мертва.
Sinon, elle serait déjà morte.
Я клянусь, она уже была мертва.
Elle était morte, de toute façon. Je le jure.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Et elle serait morte aujourd'hui si elle n'avait pas déjà été diagnostiquée
Была молода, а теперь она мертва.
Elle était si jeune. Et maintenant, elle est morte.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Si je la voulais morte, elle serait morte.
При разрыве аорты она уже была бы мертва, но если это рассечение со слабым подтеканием...
Si l'aorte était rompue, elle serait morte. - Si c'est une zone avec une fuite...
Она была уже мертва.
Elle était déjà morte.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35