Она была хороша Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Она была хороша, понимаете, о чём я?
C'était une affaire comme y en a pas tant
Она была хороша?
Elle était bonne?
Она была... Она была хороша в постели?
Elle était bonne au lit?
- Она была хороша?
- Elle était bonne?
Я съел еду. Она была хороша.
Le poisson était un délice!
- Что? - она была хороша?
C'était bien?
Я даже удивился, насколько она была хороша.
J'ai été surpris par la qualité.
Она была хороша.
Elle était bonne.
Она была хороша, и выглядит, как на фотографии.
Elle était incroyable, exactement comme sa photo.
А загипнотизировать можно кого угодно. Она была хороша.
Et n'importe qui peut être hypnotisé.
Ну, это было чересчур серьезно, но... она была хороша.
C'était terriblement sérieux, mais elle était bonne.
И она была хороша, чувак. Потому - да, я согласился.
Elle était bonne et j'ai accepté.
Не так уж она была хороша!
- Elle est pas si sexy!
Это то, что любой человек сказал бы тем людям что она была хороша, что мы были обязаны защитить ее.
N'importe qui leur dirait que c'était une fille bien. Qu'on aurait dû la protéger.
- Да, она была хороша.
- Elle est bien.
Она была хороша?
Est-ce qu'il était bien?
О, она была хороша года два назад.
Ça aurait été bon il y a deux ans.
Поначалу она была хороша, но теперь пришло время политики.
ça a marché lorsque nous avons commencé, mais maintenant il est temps de passer à l'étape suivante, la politique.
– А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt, Sir, mais le boucher est venu réclamer son dû
- Она была очень хороша.
-... n'obtient que des éloges. - Elle était très bonne.
Она была настолько хороша, что могла бы стать девушкой месяца в любом журнале. Эй!
Elle aurait pu faire la couverture de Jet Beauty.
- Она была очень хороша с Раймондом.
- Très gentille avec Raymond.
- Она не была хороша.
- Affreuse.
- Она была совсем не хороша.
- Affreux. Terrible.
- К тому моменту, когда она стала досточно хороша для Корски она была старше большинства девочек на несколько лет, и она решила их сбавить.
- Quels signes? - Délires, terreurs nocturnes...
И речь, которую я написал, была очень хороша. Она была об использовании добровольцев.
Et c'était un beau discours sur le bénévolat.
Она уже не так хороша, как была в 29.
Elle n'est plus aussi jolie qu'à 29 ans.
- Она была так хороша тогда, у вас в кабинете.
Elle était si belle dans votre bureau, ce jour-là.
Она была, к тому же, очень хороша.
Elle était aussi très douée.
- Она всегда была хороша.
Elle a toujours été bien.
Она была слишком хороша для нашего города.
Elle était trop bien pour cette ville.
Но нам пришлось сжечь её, потому что она была слишком хороша.
Tellement grandiose qu'on a dû le brûler.
Она была невыразимо хороша для такого парня, как я. Я не мог мечтать о такой девушке.
Elle était trop précieuse pour un type comme moi, même en rêve.
Они всем говорили, что она шлюха. Что она продавалась военным с американской базы. И что для исландца она была недостаточно хороша.
Ils ont dit que c'était une pute, qu'elle se vendait aux Américains de la base, qu'elle n'était pas assez bien pour un Islandais.
Она была по-настоящему хороша.
Et ça marchait très bien.
Она никого не убила. И на вкус была хороша.
Elles ont tué personne, mais elles étaient plutôt bonnes.
Вспоминая и размышляя, чем она была так хороша, думаю, она была самодостаточна, и ее посыл был очень мощным и простым, и в то же время человекоориентированным.
Je regarde en arrière, et je me dis que c'était beau, notamment parce que tout était intégré, que le message était beau et simple, et en même temps très humain.
Почему я не была настолько хороша, и она отдала меня?
Pourquoi n'étais-je pas assez bien?
Я имею в виду, да, она была очень хороша, как Эбигейл. В "The Crucible", но это было, вроде, в 11 классе?
Elle était bonne dans le rôle d'Abigail dans "Les Sorcières de Salem" *, mais c'était en première!
И она была в этом хороша... в смысле, притворялась медсестрой.
Et elle était excellente dans son rôle d'infirmière.
Она была слишком хороша, чтобы быть монахиней.
Trop bonne pour être bonne sœur.
Она была... слишком хороша для проститутки.
Elle était... trop belle pour une pute.
Песня, как бы она не была хороша, имеет привкус отчаяния.
La chanson, aussi bonne soit-elle, ça sent le désespoir. Merci.
- Но для тебя она была недостаточно хороша.
- Mais pas assez bien pour toi.
Она действительно была хороша.
Elle était vraiment bonne.
Ага, но она была достаточно хороша, чтобы послать ее в западню?
Mais on peut l'envoyer dans un piège?
Только она была из Северной части, а я из Южной, но я был готов закрыть на это глаза, потому что она была дьявольски хороша собой.
Elle était du Nord et moi du Sud, mais j'étais prêt à passer sur ce détail car elle était tellement jolie.
В студии звукозаписи, но и вчера, она была хороша,
Elle n'a pas été bonne en studio.
- Кто она, с которой ты переспал на прошлой неделе? - Она не была хороша?
Je me suis tapé une nana, l'autre soir.
Она соответствовала и была хороша.
Elle étais qualifiée et sympa.
Знаю, обычно она играет "пай-девочек", но она была ужасно хороша в Печати Зла.
D'habitude elle joue la gentille fille, mais elle était bien dans La soif du Mal.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35