Она была пьяна Çeviri Fransızca
83 parallel translation
- Итак, вчера вечером, она была пьяна.
Donc, hier soir, elle était ivre. Oui.
Она подавлена. Она знает о нашей свадьбе. Она была пьяна.
Elle est déprimée Elle a appris qu'on allait se marier
Вирджил, шериф Полтер, сказал, что она была пьяна и сорвалась вниз.
Virgil, le shérif Potter, a dit que l'alcool l'avait rendue folle.
- Она была пьяна от тростникового сахара в тыквенном пироге.
Trop de sucre dans la tarte au potiron.
- Она была пьяна. - Так же как и он.
- Elle était ivre.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Elle avait bu, ou c'était un lapsus freudien.
Ну, это долгая история, но когда ее дочь разрешила мне забрать собаку, она была пьяна, к моему неведению.
C'est une longue histoire. Quand sa fille m'a dit que je pouvais prendre le chien, elle était ivre, sans que je le sache. Ivre?
Эдди, она была пьяна.
Eddie, elle était ivre.
- Заткнись. Она была пьяна.
Elle était bourrée.
- Она была пьяна.
- Elle buvait.
По-моему, она была пьяна, когда садилась в машину. И ей было всё равно, доедет она до города или нет.
Je crois qu'elle avait bu et ne tenait pas à revenir en ville.
Значит, она была пьяна?
Alors, elle avait trop bu?
Она была пьяна и не могла даже назвать свое имя.
Elle était totalement ivre, et ne voulait pas nous dire son nom.
Она была пьяна, Марникс, и он этим воспользовался.
Elle avait trop bu, Marnix, et il en profité.
Она была пьяна. И выглядела как минимум на 20.
Elle semble avoir au moins 20 ans.
Вы втерлись в доверие, когда она была пьяна, не так ли?
Vous avez profité qu'elle soit ivre, n'est-ce pas?
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Oui, je ne doute pas qu'elle ait été soûle, ce soir-là... mais je ne crois pas qu'elle conduisait cette voiture...
Она была пьяна.
Elle était soûle.
Разве что, если она была пьяна, а, зная Кортни, она, скорее всего, была.
Sauf si elle avait bu. Et connaissant Courtney, c'était surement le cas.
Ну, она была пьяна и думала, что целует своего парня.
- Arrête! Mais elle avait beaucoup bu, et m'a pris pour son copain.
Она была пьяна.
Elle était ivre.
Она была пьяна.
Elle était bourrée.
Автомобиль выехал на встречную полосу, скорее всего из-за того, что она была пьяна.
Il a fait un écart, sans doute parce qu'elle avait bu.
Ты знала, что она была пьяна?
Vous saviez qu'elle était saoule?
Я решил, что правильным будет отвезти девушку домой. - Она была пьяна.
J'ai pensé qu'il valait mieux que je la ramène chez elle.
1 ) Она была пьяна и 2 ) она не была опытным спелеологом.
Elle était bourrée et pas spéléologue.
Если это и правда... если... возможно это было потому что она была пьяна и она только что узнала что ее первый парень женится.
Si c'est vrai... si... par hasard ça l'était c'est parce qu'elle était vraiment ivre et elle venait de découvrir que son premier petit ami allait se marier.
Она была пьяна.
Elle avait bu.
И она была пьяна всё это время.
Et tout ça en étant soûle.
Она была пьяна, но она думает, что он белый и что на нем был темные балахон.
Elle était ivre, mais elle pense qu'il est blanc, et qu'il portait un sweat foncé.
- Она была пьяна.
- Elle est soule.
Может, ты знаешь прекрасное выражение. "Она была пьяна и не знала, что делать.".
Vous devez connaitre la phrase,
Это смысл! У них твёрдая поддержка делового общества. И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
C'est l'arme lls ont un homme d'affaires respectable comme victime et vous, une petite employee aigrie qui tripote les comptes qui etait ivre le jour en question et dont l'alibi est qu'elle etait seule chez elle, inconsciente
Она была сильно пьяна
Le taux d'alcool était de 0.08.
Она как-то раз позвонила, Говорила путаясь, похоже была пьяна.
Elle a appelé une fois... elle semblait perturbée, comme si elle était soûle.
Вы думаете, что я бы не заметил, если бы она была постоянно пьяна?
C'est insensé. Vous croyez pas que j'aurais remarqué qu'elle buvait?
Но она была так пьяна, когда она проснулась на следующее утро, она все еще помнила комнату 110.
Mais saoûle comme elle était, au réveil le lendemain, Elle ne se rappelait que de la chambre 110.
Она была настолько пьяна, когда пришла, что едва могла говорить.
- Elle est arrivée si ivre qu'elle pouvait à peine parler.
- Она была пьяна?
- Elle avait bu?
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
Je pense qu'elle avait un peu bu quand tu l'as repêchée.
А Сара была пьяна, и она танцевала
Et Sarah était saoûle et dancait.
Звонил ей вчера вечером. Она, наверное, была пьяна или что-то вроде.
- Elle devait être bourrée, c'est pas une fille de la nature.
В ее защиту, она была очень пьяна. Помимо притеснения учителя,
"Réagi excessivement," "avez été menaçante," "exigé de l'attention."
Почти что сделал это с сестрой Хули в канун Рождества, но она была слишком пьяна.
Ça a failli avec la soeur de Houlie, mais elle était bourrée.
Она, должно быть, была пьяна.
- Elle devait être bourrée.
Да, она была слишком пьяна, чтобы садиться за руль, но я видел и похуже.
Ce qui est sûr, c'est qu'elle était trop ivre pour conduire, mais j'ai vu pire
Ты знаешь, она и Бобби уверены что, я была пьяна и ничего не соображала.
Elle et Bobby sont persuadés que j'étais bourrée et incontrôlable.
Она была очень пьяна вчера, и у нее нет места, чтобы делать ошибки после того, что случилось в "Рае на земле".
Elle était vraiment bourrée la nuit dernière, et elle a pas le droit à l'erreur après ce qui s'est passé à "heaven on earth"
Она же была пьяна, Брюс.
Elle était dévastée, Bruce.
Она была так пьяна, что не могла даже допечатать предложение.
Elle était bourré, elle ne pouvait même pas écrire une phrase entière.
Она изображала из себя сильную, но когда была пьяна или в депрессии, правда всё равно прорывалась наружу.
- Elle ravalait sa fierté comme elle pouvait. Mais l'amertume ressurgissait toujours.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69