Она рада Çeviri Fransızca
547 parallel translation
Странно, она рада, что вернулась, а вроде и не рада...
Elle semble contente d'être revenue... et malheureuse à la fois.
Это удивительно - она рада.
Je me demande si elle est ravie.
- ( шепотом ) Она рада, что я позвонил.
- Elle est contente que j'appelle.
Но она рада?
Mais elle est contente?
Она рада.
Elle est contente.
Она будет рада нас видеть.
Elle sera contente.
По крайней мере, она будет рада узнать, что он жив.
Elle sera heureuse d'apprendre que son père est en vie.
Я рада, что она умерла и не может меня видеть.
Je suis heureuse qu'elle ne puisse me voir.
Она будет рада покинуть этот дом.
Elle devrait quitter cette maison.
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Je suis ravie de porter ton nom. Maman nous croit semblables.
Не думаю, что она будет рада...
Je doute que ça lui plaise...
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
Elle sera heureuse de savoir que tu es revenu la voir.
Видишь, и она тебе рада!
Tu vois qu'elle te plaît!
Если бы она узнала, что ты решила завести ребёнка, то наверняка была бы очень рада.
Si elle savait que tu vas avoir un bébé, elle serait sûrement très contente.
Она будет рада.
Bon, j'irai demain. Qu'est-ce qu'elle sera contente!
Тем не менее я рада, что она приехала в Токио.
En tout cas, je suis contente qu'elle soit venue à Tokyo.
Она была бы рада узнать, что Коити присматривал за ней.
Ça lui aurait fait plaisir de se savoir entre les mains de Koichi.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
Quand je rentre, elle m'embrasse, heureuse de me voir à la maison.
Но, думаю, в следующий раз она обязательно пойдет с вами. И я уверен, что она будет рада, если вы зайдете.
Mais si vous pouviez aller la voir.
Дверь была незаперта, так что я вошел и пождал. Я рада, что она была незаперта.
J'ai trouvé porte ouverte, je viens d'arriver, j'attendais.
Поздоровайся с Лизой, она будет очень рада.
Je vois! Viens dire bonjour à Lise.
Я хочу представить тебя этой молодой особе. Думаю, она будет рада.
Elle aussi veut te connaître.
Она и рада, что я стал таким.
Elle aime me voir comme ça.
- Совем нет, она будет рада с вами познакомиться.
- Elle sera ravie de vous connaître.
Она будет страшно рада.
Elle sera contente.
Она была так рада.
Elle était si contente!
Она была так рада тебя видеть.
Ah bon? Elle était si contente de te voir!
Она очень рада, что вы разрешили ей остановиться здесь.
Elle est arrivée. Elle est ravie d'être ici.
- Она очень рада!
- Elle est ravie!
Видите, как она рада?
Comme ils sont contents!
Она будет очень рада.
Elle sera ravie.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада.
À force de rentrer et sortir les quartiers de viande du frigo...
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Oublie Gazzo, d'accord?
Она очень рада.
- Ah bon?
- Она будет рада меня видеть.
- Elle me recevra.
Если вы ее навестите, она будет рада.
Ça lui ferait sûrement plaisir si vous passiez la voir.
она была рада видеть тебя?
Elle était... Elle était contente de te voir?
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада.
Quand j'ai dit à Rose que j'épousais Rita, elle a été heureuse.
Поверьте, она будет очень рада увидеть нас.
Elle sera très heureuse de nous voir
Она будет рада женскому общению.
Elle sera ravie d'avoir une femme à qui parler.
Уверен, она будет рада с вами познакомиться.
Elle sera sûrement ravie de vous rencontrer.
Рада, что она это не сочинила.
Elle n'a donc pas tout inventé.
Уверен, она будет рада весточке от вас.
Elle sera contente d'avoir de vos nouvelles.
Я так рада, так рада, что она вернулась. А о Бриджит и матери Терезе там ничего нет?
On parle de Bardot ou de Mère Teresa?
- Она будет рада.
- Elle en serait ravie.
Я уверена, она будет очень рада вас видеть.
Je suis sûr qu'elle fera un plaisir de vous voir.
И она была рада, что ее не замечают.
Et elle semblait heureuse de disparaître.
Рада, что она тебе понравилась.
Contente qu'elle t'ait plu.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться.
Elle était heureuse que je sache. Elle en avait assez de mentir.
Не знаю, сможете ли Вы с ней поговорить. Она кажется снова без сознания. Но она будет рада, если Вы с ней посидите.
À présent, elle passe du conscient à l'inconscient, mais je pense qu'elle appréciera votre compagnie.
Да, она всегда очень рада нас видеть, но, боюсь ее прием покажется вам более, чем скромным после великолепия Росингз Парка.
Oui, elle aime beaucoup la compagnie, mais vous trouverez que sa propriété n'est rien par rapport à la splendeur de Rosings Park.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99