Рада за него Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Я сказала, что раз уж я не получила медаль... Я рада за него.
Puisque je n'avais pas la médaille, j'étais contente que ce soit lui.
Не то что бы я не рада за него, я просто скучаю по нему.
Je suis contente pour lui, mais il me manque.
Я думала, что ты рада за него.
Tu devrais te réjouir pour lui.
Что ж, рада за него.
Tant mieux pour lui.
Я очень рада за него.
Je suis ravie pour lui.
Отлично. Рада за него.
Super, tant mieux pour lui.
Я очень рада за него.
Je suis vraiment heureuse pour lui.
О, ну рада за него.
Oh.Bien, tant mieux pour lui.
Я рада за него, жаль только, что он не повзрослел на несколько недель раньше.
Contente pour lui, mais dommage qu'il n'ait pas grandi quelques semaines plus tôt...
- Рада за него.
Je suis contente pour lui.
Я так рада за него...
Je suis si, si contente pour lui...
Рада за него.
Il a raison.
Ага, ну... я рада за него, но работать он будет очень много.
Ouais, bien... Je me réjouis pour lui, mais il va travailler vraiment dur.
- Рада за него.
– Bien pour Eddie.
Рада за него.
Et je suis contente pour lui.
Ну, рада за него.
Bien, tant mieux pour lui.
Рада за него.
Tant mieux pour lui.
Мне тоже, но я рада за него.
Moi non plus mais je suis contente pour lui.
Да, я рада за него.
Oui, je suis contente pour lui.
Рада за него.
C'est bien pour lui.
Рада за него.
- Tant mieux pour lui.
Я хочу быть рада за него.
Je veux être heureuse pour lui.
Хотя он и поступает в школу искусств, где процент трудоустройства и зарплаты самый низкий в стране, но я всё-равно рада за него.
Il part dans une école d'art, où le taux d'intérêt pour un job bien payé est l'un des plus bas du pays, mais je suis ravie pour lui.
Нам только сказали, что это было военное происшествие. - Как бы то ни было... я рада за него.
- Peu importe ce que c'était... bien pour lui.
Я рада за него. Так рада.
Oh, c'est bon pour lui, je suis contente.
Рада за него.
Je suis contente pour lui.
Ты не рада за него?
Tu es pas heureuse pour lui?
Все равно он меня не видит. Но я рада за него.
Il ne peut pas me voir, mais je suis contente pour lui.
Если она ему нравится, я рада за него... но что-то в ней не даёт мне покоя.
S'il l'apprécie vraiment, je suis contente pour lui... mais il y a quelque chose chez elle qui me dérange.
- Не сводите с него глаз. - Л-т Рада, зарядите систему сбрасывания капсулы за борт. - Есть, сэр.
Ne le quittez pas des yeux.
Передай, что я за него рада.
Dis-lui que je suis ravie qu'il aille bien.
Я рада, что нам не надо будет ссориться из-за него.
Au moins, on ne se le disputera pas.
Я так за него рада.
Je suis ravie pour lui. C'est un amour.
Он хотел преподнести это вам для подписания соглашения, и... я рада, что могу сделать это за него.
Il voulait vous le donner pour signer l'accord. Je suis heureuse de pouvoir le faire en son nom.
Рада за него.
Pour lui.
Конечно, я рада за него.
Bien sûr, je suis heureuse pour lui.
Я за него очень рада, но в душе хотела бы, чтобы его таким увидела моя мама.
"Bien que je sois ravie pour lui, " une grande part de moi aimerait que ma mère soit là pour voir ça.
Я так, я так за него рада.
Je suis heureuse pour lui.
рада за тебя 173
рада за вас 55
за него 835
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
рада за вас 55
за него 835
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26